Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > The Tomísimo Lounge > General Chat
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Why is a translation "not the same"

 

Talk about anything here, just keep it clean.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old September 21, 2015, 04:46 PM
Liquinn3 Liquinn3 is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2013
Location: England.
Posts: 524
Liquinn3 is on a distinguished road
Why is a translation "not the same"

Why is a translation of a text "not the same"?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old September 21, 2015, 09:37 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,104
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Because all languages have many ways to say the same.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3  
Old September 30, 2015, 12:21 PM
MWoll MWoll is offline
Opal
 
Join Date: Aug 2015
Posts: 27
MWoll is on a distinguished road
If you want to get into this, read "le ton beau de marot" by douglas hofstadter.
Reply With Quote
  #4  
Old October 27, 2015, 06:31 AM
Liquinn3 Liquinn3 is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2013
Location: England.
Posts: 524
Liquinn3 is on a distinguished road
I translated a message from English into Spanish... it doesn't feel the same. =[
Reply With Quote
  #5  
Old October 27, 2015, 11:26 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,104
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
For "feeling" what a language is saying, one needs to know a lot of the culture and the meaningful formulas for the foreign speakers, that is why translation is a tough job highly paid. After a certain degree of knowledge, one learns to have a better idea of what expressions convey more or less the same ideas from one language into the other.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6  
Old October 27, 2015, 11:32 AM
Liquinn3 Liquinn3 is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2013
Location: England.
Posts: 524
Liquinn3 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
For "feeling" what a language is saying, one needs to know a lot of the culture and the meaningful formulas for the foreign speakers, that is why translation is a tough job highly paid. After a certain degree of knowledge, one learns to have a better idea of what expressions convey more or less the same ideas from one language into the other.
If I give you the original and translated could you tell me what you think is the translated version?
Reply With Quote
  #7  
Old October 27, 2015, 12:36 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,104
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I don't know; I probably could. Sometimes it's easy to spot a translated text from the formulas used in it that remind the original language. But it might be more useful for you to avoid trying to translate what you mean and do your best to think in the foreign language. That is why I always advise learners to start with the most basic structures first and then build up stronger sentences and more complex ideas.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #8  
Old October 30, 2015, 09:49 PM
Mozzo Mozzo is offline
Ruby
 
Join Date: Sep 2013
Location: Southeast USA
Posts: 35
Mozzo is on a distinguished road
Sometimes what is written does not carry the literal meaning. A simple example is the English expression "That's nice". It really means something closer to "I'm not interested and do not care".
Reply With Quote
  #9  
Old October 31, 2015, 08:30 AM
Liquinn3 Liquinn3 is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2013
Location: England.
Posts: 524
Liquinn3 is on a distinguished road
Is any of this translated?

¡Hola a todos!/hello to everyone!/Hola a tots!

ESPAÑOL: Mi nombre es Silvia y soy española. Tengo 24 años y soy estudiante de fisioterapia en la universidad. Me encantan los idiomas, especialmente el inglés. Mi sueño es hablarlo bien algun día. Me gusta viajar, salir con amigos, ir al cine, leer y la naturaleza. Me gustaría encontrar alguien en Inglaterra, Estados Unidos o Canadá que quisiera practicar inglés conmigo. Sería todo un placer ayudaros con el español y el catalán.

ENGLISH: My name's Silvia and I'm 24-year-old girl from Spain. I'm currently a college student. I love foreign languages, mainly English. My dream is to speak a fluent English some day. I like travelling, hanging out with friends, going to the movies, reading and nature. I'd really love to find someone in England, USA or Canada who'd like to practice English with me. I could help you with your Spanish or Catalan.

CATALÀ: Em dic Sílvia i tinc 24 anys. Actualment, soc estudiant de fisioterapia a la universitat. M'agraden els idiomes, especialment si es tracta de l'anglés. El meu somni es parlar-lo bé algún dia. M'encanta viatjar, sortir amb amics, anar al cine, llegir i la naturalesa. Desitjaria trobar algú d'Anglaterra, Estats Units o Canada que volgués practicar anglés amb mi. Per descomptat, seria tot un plaer ajudar-vos amb l'espanyol o Català.
Reply With Quote
  #10  
Old October 31, 2015, 10:09 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Liquinn3 View Post
Mi nombre es Silvia
This sounds translated. Nearly all native speakers would say Me llamo Silvia.

Quote:
My dream is to speak a fluent English some day.
This also sounds translated. I don't think I've ever heard a native speaker talk about "a fluent English". "To speak English fluently" is far more natural.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 05:41 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X