Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Practice & Homework
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Imperfect

 

Practice Spanish or English here. All replies to a thread should be in the same language as the first post.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old January 16, 2009, 02:03 PM
cmon's Avatar
cmon cmon is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2008
Location: USA
Posts: 224
Native Language: English
cmon is on a distinguished road
Imperfect

The students sat at their desks while they stared at the clock.
Los estudientes se sentaron a sus escritorios mientras miraban al reloj.

We looked at the people who passed thru the street while we sat and ate our lunch.

Miramos a la gente que estaba pasando por la calle mientras nos sentábamos comiendo almorzar.

Miramos a la gente quien pasó por la calle mientras nos sentábamos y comíamos almorzar.

I walked toward a field where children were playing ball.
Caminaba hacia un campo donde niños jugaban a la pelota.

My house faced a park where bands would sing and play musical instruments.
Mi casa daba un parque donde grupos cantaban y tocaban instrumentos musicales.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old January 16, 2009, 04:13 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,335
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by cmon View Post
The students sat at their desks while they stared at the clock.
Los estudiantes se sentaron en sus escritorios mientras miraban al reloj.

We looked at the people who passed thru the street while we sat and ate our lunch.
Miramos a la gente que pasaba por la calle mientras nos sentábamos al almorzar.
Miramos a la gente que pasaba por la calle mientras nos sentábamos y comíamos el almuerzo.

I walked toward a field where children were playing ball.
Caminé hacia un campo donde (los) niños jugaban a la pelota.

My house faced a park where bands would sing and play musical instruments.
Mi casa daba a un parque donde grupos cantaban y tocaban instrumentos musicales.
Suggestions above.
Reply With Quote
  #3  
Old January 16, 2009, 04:23 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
The students sat at their desks while they stared at the clock.
Los estudiantes estaban sentados a sus escritorios mientras miraban el reloj.

We looked at the people who passed thru the street while we sat and ate our lunch.
Mirábamos a la gente que pasaba por la calle mientras estábamos sentados comiendo.

I walked toward a field where children were playing ball.
Caminaba hacia un campo donde niños jugaban a la pelota.

My house faced a park where bands would sing and play musical instruments.
Mi casa daba a un parque donde grupos cantaban y tocaban instrumentos musicales.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #4  
Old January 16, 2009, 10:52 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
The David's answers are accurate.

David I must recognize your great endeavor translating the post or text of Cmon, and I know, you perhaps have worked very hard at learn Spanish times last.

Congratulation.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #5  
Old January 17, 2009, 12:52 PM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
I walked toward a field where children were playing ball.
Caminaba hacia un campo donde niños jugaban a la pelota.
Hi David:

Could you expand on this one a little? My tendency here would be to use "caminé" in this sentence, as Rusty pointed out. The sentence to me implies a one-shot deal, not a habitual action. "I walked toward a field" sound to me like the speaker is referring to that one time only, on a certain day. "Caminaba" to me sound like "I used to walk toward a field", or "(When I was young) I would walk toward a field..."

Am I confused?
Reply With Quote
  #6  
Old January 17, 2009, 01:08 PM
Jessica's Avatar
Jessica Jessica is offline
...
 
Join Date: Jun 2008
Location: PA
Posts: 8,187
Native Language: English, Chinese
Jessica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
The David's answers are accurate.

David I must recognize your great endeavor translating the post or text of Cmon, and I know, you perhaps have worked very hard at learning Spanish times last .

Congratulations.
Corrections above...
Reply With Quote
  #7  
Old January 17, 2009, 03:17 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by tacuba View Post
Hi David:

Could you expand on this one a little? My tendency here would be to use "caminé" in this sentence, as Rusty pointed out. The sentence to me implies a one-shot deal, not a habitual action. "I walked toward a field" sound to me like the speaker is referring to that one time only, on a certain day. "Caminaba" to me sound like "I used to walk toward a field", or "(When I was young) I would walk toward a field..."

Am I confused?
As Rusty pointed out, caminé is a perfectly valid option. It really depends on what you want to say.

Caminé hacia el campo donde los niños jugaban.
Your main point is that you walked toward the field, and the kids playing in the field is only mentioned as a reference.

Caminaba hacia el campo donde los niños jugaban.
This gives a more equal weight to the two events (your walking and the kids playing). This setup would also be correct if your main point is something else entirely, for example: "Caminaba hacia el campo donde los niños jugaban, y de repente un avión se aterrizó junto a los niños."

Quote:
Originally Posted by tacuba View Post
My tendency here would be to use "caminé" in this sentence, as Rusty pointed out. The sentence to me implies a one-shot deal, not a habitual action. "I walked toward a field" sound to me like the speaker is referring to that one time only, on a certain day.
That's right. You can also think of it like this:

Caminé = I walked (finished action)
Caminaba = I was walking (might be a finished action or not)

I hope that helps.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #8  
Old January 17, 2009, 03:22 PM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
As Rusty pointed out, caminé is a perfectly valid option. It really depends on what you want to say.

Caminé hacia el campo donde los niños jugaban.
Your main point is that you walked toward the field, and the kids playing in the field is only mentioned as a reference.

Caminaba hacia el campo donde los niños jugaban.
This gives a more equal weight to the two events (your walking and the kids playing). This setup would also be correct if your main point is something else entirely, for example: "Caminaba hacia el campo donde los niños jugaban, y de repente un avión se aterrizó junto a los niños."


That's right. You can also think of it like this:

Caminé = I walked (finished action)
Caminaba = I was walking (might be a finished action or not)

I hope that helps.
Thank you very much. Very helpful.
Reply With Quote
  #9  
Old January 17, 2009, 08:35 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
You're very welcome.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #10  
Old January 17, 2009, 09:05 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
I want to do a bit correction in this post made before for David, David, you have made much endeavor in your previous post, I see, you can write and I don't know if you can speak Spanish, well, I write this because, I want to give you the congratulations, because you have archived a high level in your writing and reading at Spanish, but this time, you made it up, but don't worry this mistakes made for you is very minimal, then now I will correct you.




Originally Posted by Tomisimo
As Rusty pointed out, caminé is a perfectly valid option. It really depends on what you want to say.

Caminé hacia el campo a donde los niños jugaban.
Your main point is that you walked toward the field, and the kids playing in the field is only mentioned as a reference.

Caminaba hacia a el campo donde los niños jugaban.
This gives a more equal weight to the two events (your walking and the kids playing). This setup would also be correct if your main point is something else entirely, for example: "Caminaba hacia a el campo donde los niños jugaban, y de pronto un avión se aterrizó junto a los niños."


That's right. You can also think of it like this:

Caminé = I walked (finished action)
Caminaba = I was walking (might be a finished action or not)

I hope that helps.


Note: I supposed the word De pronto instead of De repente, because I think that this word, I changed sound better, only it was my own hint above that.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Spanish preterite / imperfect BlueOcean Practice & Homework 5 January 20, 2009 04:16 PM


All times are GMT -6. The time now is 02:14 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X