Ask a Question(Create a thread) |
|
To be in over your headAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
To be in over your head
significa que está envuelto en algo que no entiende.
por ejemplo : un proceso legal un curso de latín una relación con una person complicada En español uso está metido en un baile de gallinas, pero estoy casi seguro que hay otro modo de decirlo.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quizás "meterse en camisa de once varas" --> Estar en un aprieto, en una situación que uno no sabe solucionar... (?)
Nunca había oído baile de gallinas, pero me gusta.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
Yo tampoco había escuchado esto de las gallinas, y también me gusta.
|
#5
|
||||
|
||||
Quote:
And Rusty your example of "metido en algo hasta el cuello" seems right to me.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#6
|
||||
|
||||
las opciones de Rusty son buenas. Otras
"estar hecho un lío" "estar sobrepasado" Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
#7
|
||||
|
||||
¿Así perdió las patitas?
|
#8
|
||||
|
||||
Sí, ya no puede caminar
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
The fish stinks from the head down | poli | Idioms & Sayings | 7 | October 11, 2009 05:08 PM |