Ask a Question(Create a thread) |
|
Derecha ..... derechoAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Derecha ..... derecho
So we've been having the conversation about "girar" vs. "doblar" here: http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=3286 ... And meanwhile I'm spending a few days staying with friends in NY who are originally from Perú. The other day, my friend's husband and I got into this hilarious conversation about "derecho" vs. "derecha". I was NOT confused about "izquierda" vs. "derecha" until I learned the word "derecho". Now I am convinced that I will mix up the two words....
So, basically: - derecha = right - izquierda = left - derecho = straight ahead Correct? Are derecho and derecha both derived from the same word? In the RAE, this seems to be the case. This friend of mine was talking about the use of the term in legal settings, and talking about "derecho" being what is "straight" and "right", etc. But that was more confusing to me. "Human Rights" is "Derechos Humanos" and I always missed the fact that it's not "Derechas Humanos". DOH! So, I suppose I'm looking for commentary on the more broad context/use of the words "derecha" y "derecho" ...... and then how I can connect those usages to "go straight ahead" vs. "turn right"........ Gracias de antemano!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
My advice would be to learn what derecho means, in its various parts of speech. This will help you the most, I think.
Adjective: el lado derecho la mano derecha siéntate derecho Noun: tenemos el derecho los derechos humanos Adverb: sigue todo derecho phrase: a la derecha |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#4
|
||||
|
||||
There is a feminine form of the noun. A la derecha is one such example. The word has a political use (right wing), too.
|
#5
|
||||
|
||||
Tambien a mi me confundan las palabras derecho y derecha, escribiré lo que sé
Como un adjetivo La mano derecha El hombro derecho Como un nombre Los derechos humanos son nuestros En el imperativo Siga derecho _ keep going straight Gire a la derecha _ take a right
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#6
|
||||
|
||||
Soy derecho - (soy diestro) - I am straight, correct. (diestro= I'm right handed, opposed to siniestro - left handed)
Estoy derecho - I am straight (position) Tengo derecho - I have (the) right. Pertenezco a la derecha - I belong to the right wing party. Dobla a la derecha - turn to the right. @laepelba Yes, derecho o derecha depending subject's gender. |
#7
|
||||
|
||||
"Ser derecho(a)", at least in Mexican slang, can be interpreted as "to be honest".
@Hernán: Yo no diría "soy siniestra", sino "soy zurda"... suena menos siniestro.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
"A la siniestra" although it is understood, it is not used much nowadays. Instead "a la izquierda" is used. Which means it is "to the left side" |
#9
|
||||
|
||||
My brother has the lefty hand.
That's an example.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#10
|
||||
|
||||
In English, the wording is a bit different...
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Estado de derecho | ROBINDESBOIS | Vocabulary | 6 | October 22, 2009 11:23 AM |