Ask a Question(Create a thread) |
|
Sobre vs. Debajo deThis is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
![]() |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Sobre vs. Debajo de
Hello everyone, I need a bit of help...
Comparing these two sentences: Yo estoy sobre la cama. Yo estoy debajo de la cama. Why would there be a de in the second line. You would think under the bed and on top of the bed would be similar. Also, it seems to to me that sometimes Yo is used with estoy and sometimes not. Am I confused on this issue? Thanks a lot! |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Compare:
Yo estoy sobre la cama. Yo estoy bajo la cama. Both sobre and bajo are prepositions. Now look: Yo estoy encima de la cama Yo estoy debajo de la cama. Both encima de and debajo de are 'locuciones preposicionales', they have the same function as a preposition. I don't understand your second question. ![]() ![]() |
#3
|
|||
|
|||
Well, that's ok...
I don't understand the answer.
![]() Thanks!!!! |
#4
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||
The subject pronoun 'yo' is often omitted, as it is obvious from the conjugated verb which person applies. The pronouns must be used to clarify the subject only when there is ambiguity, like in the third person (the persons not embedded in parentheses in the table below).
Last edited by Rusty; February 13, 2010 at 02:46 PM. Reason: new column headings |
#5
|
||||
|
||||
Lyla - I started my re-introduction to Spanish (after 20+ years and only a few college courses at that) with Rosetta Stone Level 1. YES, please keep plugging through it. I remember the "sobre" and "debajo" portions, and it was a bit confusing for me, too.
By the way, "locuciones preposicionales" are "prepositional phrases". In other words, instead of using ONE word as a preposition, more than one word (a phrase) is used with the same exact function of a single-word preposition. Keep going with the Rosetta Stone (it's so good at helping you learn not to always think in terms of translating) ... and ask lots and lots of questions here! Learning Spanish is a blast!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#6
|
|||
|
|||
That's great! Thanks a lot...this little push led me also to ser and I learned something there as well.
Laepelba...thanks for the encouragement. I'm nothing if not tenacious...wish I would have started something like this when I was much younger though. In any event, I'm committed and enjoying the process. Last edited by AngelicaDeAlquezar; February 13, 2010 at 06:19 PM. Reason: Merged back-to-back posts |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
![]() ![]() ![]()
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#8
|
||||
|
||||
As Laepelba said, we can use both a prepositional phrase or a preposition with the same meaning:
Sobre la cama = encima de la cama Bajo la cama = debajo de la cama Tras la puerta = detrás de la puerta Ante ti = delante de ti I hope it helps. ![]() |
#9
|
||||
|
||||
Buen consejo! Así es simple
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#10
|
||||
|
||||
Me alegro de que así se entienda mejor.
![]() |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Sobre | DailyWord | Daily Spanish Word | 17 | July 30, 2011 02:26 PM |
¿Pensáis sobre USA? | bobjenkins | Culture | 32 | March 24, 2010 11:30 AM |
About: de, sobre, acerca, trata | ItsThaMonsta | Grammar | 9 | December 03, 2009 12:05 PM |
Un cuento sobre un accidente que viste | joel-dawson | Practice & Homework | 3 | September 07, 2009 05:29 PM |
Pregunta sobre verbos | supa-coopa | Grammar | 6 | September 05, 2008 12:44 PM |