Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar


-ly forms

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old July 22, 2010, 05:43 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
-ly forms

The book that I'm reading now says:

... people manage to communicate extremely effectively and relatively unproblematically...


I don't like so many consecutive '-ly forms', but that's just my opinion . What do you think when reading a sentence like this? I would have tried to avoid such a quantity of adverbs following one another. Do you think that it's common in English?

Thanks.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old July 22, 2010, 06:05 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,566
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
The book that I'm reading now says:

... people manage to communicate extremely effectively and relatively unproblematically...

I don't like so many consecutive '-ly forms', but that's just my opinion . What do you think when reading a sentence like this? I would have tried to avoid such a quantity of adverbs following one another. Do you think that it's common in English?

Thanks.
Como sabes -ly iguala -amente en español. Estoy de acuerdo contigo
que el estilo de la persona que escribió las frase es un poquito(pocón) pesado.
El uso de extremely y relatively en esta oración es relativiamente y damasiadamente
en exceso.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3  
Old July 22, 2010, 06:13 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Thanks, poli. Ya me parecía, pero...
Reply With Quote
  #4  
Old July 22, 2010, 06:45 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
The book that I'm reading now says:

... people manage to communicate extremely effectively and relatively unproblematically...

I don't like so many consecutive '-ly forms', but that's just my opinion . What do you think when reading a sentence like this? I would have tried to avoid such a quantity of adverbs following one another. Do you think that it's common in English?

Thanks.
I agree that it does not read well, but to me it does not stick out as being particularly bad either. I would have written

... people manage to communicate extremely effectively and with relatively few problems ...

just to reduce to -ly forms. These days, I'm glad to see somebody has not forgotten about adverbs, they seem to be dying out.
Reply With Quote
  #5  
Old July 22, 2010, 06:56 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,566
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
I agree that it does not read well, but to me it does not stick out as being particularly bad either. I would have written

... people manage to communicate extremely effectively and with relatively few problems ...

just to reduce to -ly forms. These days, I'm glad to see somebody has not forgotten about adverbs, they seem to be dying out.
....but not a moment too soon when they are overused.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #6  
Old July 22, 2010, 07:38 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Well, I agree with you. (La ley del péndulo aristotélico).
Irma, you reminded my an article I read probably in Encarta Encyclopedia, where Gabriel García Márquez got interviewed and talked about the Spanish adverbs in "-mente". (I did a search in Google, and didn't find the exact one I remember, but one that is close enough.) I give you the link and quote a short section. I personally don't have anything against "-mente", but I tend to restrain myself of overuse... I had an old friend who, while colloquially speaking, would throw at least, 3 or 4 "-mente" in his sentence: "Porque verdaderamente, los militares de la Academia de Zaragoza son obviamente los más capacitados para dirigir esta andadura, honestamente creo que son los que han sido formados más concienzudamente". (I invented this example from what I remember, but his way of saying it was way more clumsy than my attempt here...)

http://www.ciudadseva.com/textos/teoria/opin/ggm1.htm

«La raíz de esta falsa polémica es que somos los escritores, y no los gramáticos y lingüistas, quienes tenemos el oficio feliz de enfrentarnos y embarrarnos con el lenguaje todos los días de nuestras vidas. Somos los que sufrimos con sus camisas de fuerza y cinturones de castidad. A veces nos asfixiamos, y nos salimos por la tangente con algo que parece arbitrario, o apelamos a la sabiduría callejera».
«Por ejemplo: he dicho en mi discurso que la palabra condoliente no existe. Existen el verbo condoler y el sustantivo doliente, que es el que recibe las condolencias. Pero los que las dan no tienen nombre. Yo lo resolví para mí en El General en su laberinto con una palabra sin inventar: condolientes. Se me ha reprochado también que en tres libros he usado la palabra átimo, que es italiana derivada del latín, pero que no pasó al castellano. Además, en mis últimos seis libros no he usado un sólo adverbio de modo terminado en mente, porque me parecen feos, largos y fáciles, y casi siempre que se eluden se encuentran formas bellas y originales»
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #7  
Old July 22, 2010, 11:28 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,587
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
What do you think when reading a sentence like this?
Me parece una frase regular. Si lo hubiera encontrado en su contexto, dudo que me habría llamado la atención.
Reply With Quote
  #8  
Old July 23, 2010, 05:01 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
OK, thanks everybody.

Pjt: "dudo que me hubiese (o hubiera)..." (dudar que rige subjuntivo). O, simplemente, "no me habría llamado la atención".
Reply With Quote
  #9  
Old July 23, 2010, 12:52 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,587
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Vale, gracias. (Y no quería mostrarme tan cierto )
Reply With Quote
  #10  
Old July 29, 2010, 10:19 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
The book that I'm reading now says:

... people manage to communicate extremely effectively and relatively unproblematically...


I don't like so many consecutive '-ly forms', but that's just my opinion . What do you think when reading a sentence like this? I would have tried to avoid such a quantity of adverbs following one another. Do you think that it's common in English?

Thanks.
I agree. It's not necessarily *wrong*, but I think that there are better ways to word the sentence. Like Perikles' option....

Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
I agree that it does not read well, but to me it does not stick out as being particularly bad either. I would have written

... people manage to communicate extremely effectively and with relatively few problems ...

just to reduce to -ly forms. These days, I'm glad to see somebody has not forgotten about adverbs, they seem to be dying out.
You have opinions about the frequency of use of adverbs? Really?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
Reply

Tags
adjectives

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
To + -ing forms irmamar Grammar 36 May 26, 2009 02:15 PM


All times are GMT -6. The time now is 04:58 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.

X