This guy's use of "conectar"
View Full Version : This guy's use of "conectar"
wafflestomp
February 07, 2011, 07:55 PM
Can one of you guys explain this to me? I don't really get what he meant with the verb conectar, i thought it meant like relating to (i could relate to that short guy, because i am short too) or something in that context, but i didn't get what he meant. Also why did he say "sale" at the end?
here is the text:
pero tengo que conectarme con el, me conecto y te escribo sale
thanks :)
Rusty
February 07, 2011, 08:24 PM
... but I have to get with him. I'll do that and write you, bye.
wafflestomp
February 07, 2011, 08:51 PM
So sale is a way of saying bye in this context?
chileno
February 07, 2011, 09:03 PM
So sale is a way of saying bye in this context?
Correct it is like saying/emulating "(over and) out" ;)
AngelicaDeAlquezar
February 08, 2011, 07:31 AM
@Waffle: "Sale" is the Mexican equivalent of "vale" in Spain.
The right wording should be "Pero tengo que conectarme con él. Me conecto y te escribo, ¿sale?".
¿Sale? = ¿Sí? = ¿Ok? -> ¿De acuerdo?
(An old variation and probably the original: "¿sale y vale?")
And he seems to be using two meanings of "conectarse": One, to get in touch with someone, and at the same time, to connect to internet.
chileno
February 08, 2011, 08:32 AM
I forgot to include "OK" in my answer... :/
CrOtALiTo
February 09, 2011, 10:29 PM
Can one of you guys explain this to me? I don't really get what he meant with the verb conectar, i thought it meant like relating to (i could relate to that short guy, because i am short too) or something in that context, but i didn't get what he meant. Also why did he say "sale" at the end?
here is the text:
pero tengo que conectarme con el, me conecto y te escribo sale
thanks :)
Relatively the text context it means.
I need to do contact with him and later I will tell you it.
That could be the literal translation about the phrase.
Sincerely yours.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.