Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

This guy's use of "conectar"

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old February 07, 2011, 07:55 PM
wafflestomp wafflestomp is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2010
Location: Long Island, New York
Posts: 350
Native Language: American English
wafflestomp is on a distinguished road
This guy's use of "conectar"

Can one of you guys explain this to me? I don't really get what he meant with the verb conectar, i thought it meant like relating to (i could relate to that short guy, because i am short too) or something in that context, but i didn't get what he meant. Also why did he say "sale" at the end?

here is the text:

pero tengo que conectarme con el, me conecto y te escribo sale

thanks
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old February 07, 2011, 08:24 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
... but I have to get with him. I'll do that and write you, bye.
Reply With Quote
  #3
Old February 07, 2011, 08:51 PM
wafflestomp wafflestomp is offline
Pearl
 
Join Date: Apr 2010
Location: Long Island, New York
Posts: 350
Native Language: American English
wafflestomp is on a distinguished road
So sale is a way of saying bye in this context?
Reply With Quote
  #4
Old February 07, 2011, 09:03 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by wafflestomp View Post
So sale is a way of saying bye in this context?
Correct it is like saying/emulating "(over and) out"
Reply With Quote
  #5
Old February 08, 2011, 07:31 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Waffle: "Sale" is the Mexican equivalent of "vale" in Spain.

The right wording should be "Pero tengo que conectarme con él. Me conecto y te escribo, ¿sale?".

¿Sale? = ¿Sí? = ¿Ok? -> ¿De acuerdo?
(An old variation and probably the original: "¿sale y vale?")


And he seems to be using two meanings of "conectarse": One, to get in touch with someone, and at the same time, to connect to internet.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6
Old February 08, 2011, 08:32 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
I forgot to include "OK" in my answer... :/
Reply With Quote
  #7
Old February 09, 2011, 10:29 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by wafflestomp View Post
Can one of you guys explain this to me? I don't really get what he meant with the verb conectar, i thought it meant like relating to (i could relate to that short guy, because i am short too) or something in that context, but i didn't get what he meant. Also why did he say "sale" at the end?

here is the text:

pero tengo que conectarme con el, me conecto y te escribo sale

thanks
Relatively the text context it means.

I need to do contact with him and later I will tell you it.

That could be the literal translation about the phrase.

Sincerely yours.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
A degree from "Panthéon - Sorbonne / Toulouse 1 Capitole" or from "La Sapienza" ookami General Chat 26 October 16, 2010 12:02 PM
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" bobjenkins Translations 2 September 30, 2009 01:01 PM
Quick question about the "-aron"/"-ieron" ending chanman Grammar 6 May 30, 2009 11:20 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 03:01 AM


All times are GMT -6. The time now is 08:28 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X