"constitutes advice"
View Full Version : "constitutes advice"
hvalle98
February 26, 2011, 07:33 PM
Hola, ¿me podrían ayudar a traducir esto?:
"Nothing on this Website constitutes advice, nor does the transmission, downloading or sending of any information or the Material create any contractual relationship."
Puedo traducir perfectamente lo que sigue luego de advice, pero no entiendo que quiere decir "constitutes advice"...
¡gracias!
Rusty
February 26, 2011, 08:24 PM
constituye un consejo
Que ninguna parte del sitio web le ofrece consejo.
chileno
February 26, 2011, 08:32 PM
"constituye consejo" o sea "es consejo"
En este caso "no es consejo"
hvalle98
February 26, 2011, 09:17 PM
como asi que consejo? consejo legal?
Rusty
February 26, 2011, 09:46 PM
La advertencia no divulga qué clase de consejo. Solo se da a entender que no se debe tomar como consejo, o legal o médico o lo que sea, lo que se dice.
Es un descargo de responsabilidad (a disclaimer), tales como:
La información contenida en este sitio web NO es consejo (legal/médico/etc.).
The information contained in this web site is NOT legal/medical/etc. advice.
Nada de lo incluido en este sitio web debe interpretarse como consejo o recomendación ....
Nothing on this website should be construed as the giving of advice or the making of any recommendation ....
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.