PDA

New User Ranks - Page 3

View Full Version : New User Ranks


Pages : 1 2 [3] 4

Alfonso
April 08, 2008, 03:54 PM
Of course Iris, I'm honest even with my mistakes.

Thanks a lot, Rusty for your corrections. I had never heard before of Si no ves burro no se te ofrece viaje, but it sounds really interesting.

Iris
April 08, 2008, 03:58 PM
Sorry... suspicious mind :(

Alfonso
April 08, 2008, 04:02 PM
Piensa mal y acertarás, we say in Spanish.
Do you say something like this in English?

Iris
April 08, 2008, 04:10 PM
If you think the worst, you won't be far wrong. This proverb shows such an amount of trust in human nature... it's encouraging!(read great sarcasm here)

poli
April 08, 2008, 06:38 PM
Sarcastic? Never. Ironic sounds nicer than sarcastic and they're related--verbal irony that is.
Veo una diferencia entre culo veo culo quiero y monkey see monkey do.
Monkey see monkey do refiere a la propención que nuestros primos los símeos tienen para imitar. Culo veo culo quiero refiere a nuestra propención para querer lo que vemos ojalá (forgive my costeño use of ojalá) que sea un culo feo. Por eso existe el negocio de la publicidad.

Poli
corrections wanted

Alfonso
April 09, 2008, 03:06 AM
Algunas correcciones para Poli:
Veo una diferencia entre culo veo culo quiero y monkey see monkey do.
Monkey see monkey do se refiere a la propensión (mejor: inclinación) que nuestros primos los simios tienen para imitar. Culo veo culo quiero se refiere a nuestra propensión (ídem) para querer lo que vemos ojalá (forgive my costeño use of ojalá) aunque sea un culo feo. Por eso existe el negocio de la publicidad.
Poli
corrections wanted

No entiendo el uso de ojalá que haces. ¿Qué significa aquí?
Costeños son los habitantes de una región colombiana. ¿Te refieres a este uso?
Si hablas costeño no debes decir culo, sino cola.
En realidad, el uso de culo veo culo quiero se refiere a un sentimiento de envidia y de capricho indistintamente. Es habitual en padres enfadados por los caprichos de sus hijos.

poli
April 09, 2008, 06:00 AM
Alfonso,
Como siempre gracias, Me has mostrado mucho y he aprendido.
Estoy en contacto tres colombianos dos de Cartagena y una de Barranquilla. Ellos usan ojalá en el modo tracidional (ojala=espero) pero
tambien usan ojalá en lugar de aunque. Al principio lo encontraba raro (accepto que mi español no es perfecto y pudiera oir mal lo que dijeron). Por eso lo investigué en el diccionario Harper Collins. Es un diccionario que coge el gran trabajo de especializar (this is probably written incorrectly and I should have written que espcializa en el español
de las américas). Resultó que(Resulta que is probably not used much in Spain. Am I correct? I hear it here, but I am not completely sure how it is used. Nevertheless I'm using it here to see how it plays. ) Harper Collins confirmó que ojalá tiene un segundo significado (aunque, even if) en los paises caribeños. No espicificaron cual paises.

Poli

Alfonso
April 09, 2008, 06:22 AM
Alfonso,
Como siempre gracias. Me has enseñado mucho y he aprendido mucho.
Estoy en contacto con tres colombianos, dos de Cartagena y una de Barranquilla. Ellos usan ojalá en el modo tradicional (ojala=espero) pero también usan ojalá en lugar de aunque. Al principio lo encontraba raro (acepto que mi español no es perfecto y pudiera oir mal lo que dijeron). Por eso lo investigué en el diccionario Harper Collins. Es un diccionario especializado en español americano. Resultó que Harper Collins confirmó que ojalá tiene un segundo significado (aunque, even if) en los paises caribeños. No especifica* en qué paises.
Poli

OK, Poli, I will look it up in some American Spanish dictionaries. I've got a great Colombian friend from Bogotá. There is a difference between spoken Spanish in Bogotá and Costeño, but I hope she will know the usage of ojalá that you write about. Anyway, it doesn't appear in DPD.

Resulta que (resultar) is very common in Spain. It's useful.

poli
April 09, 2008, 07:06 AM
OK, Poli, I will look it up in some American Spanish dictionaries. I've got a great Colombian friend from Bogotá. There is a difference between spoken Spanish in Bogotá and (the coast)Costeño(or Spanish spoken by costeños and cachacos, but I hope she will know the usage of ojalá that you write about. Anyway, it doesn't appears(appear) in DPD.

Resulta que (resultar) is very common in Spain. It's useful.

Gracias Alfonso. ¿Que es DPD?

Alfonso
April 09, 2008, 07:34 AM
Sorry, Poli, I thought you knew it. We've already talked about Diccionario Panhispánico de Dudas (http://buscon.rae.es/dpdI/), which focus on regional variations of Spanish.
Neither DRAE reflects a nuance of ojalá as aunque.
Thanks a lot for your corrections!

Jane
April 10, 2008, 07:03 PM
Jezzz!
You guys sure do go real fast around here!
I´m going to try and write this post in spanish... he hecho la prueba también y mi nivel es superior +,:cool: la verdad es que estoy bien sorpriendida pero contenta,para mi no era facíl (Elaina) tampoco me dolió la cabeza (poli).
Y sin trampas eh!
Que me dices, Alfonso? :p
Now let the corrections pour in guys!

Rusty
April 10, 2008, 11:25 PM
I believe the exclamatory comment is supposed to be 'Geez.'

Alfonso
April 11, 2008, 12:43 AM
Jezzz!
You guys sure do go real fast around here!
I´m going to try and write this post in spanish... he hecho la prueba también y mi nivel es superior +,:cool: la verdad es que estoy bien sorprendida pero contenta, para mí no era fácil (Elaina), tampoco me dolió la cabeza (poli).
¡Y sin trampas, eh!
¿Qué me dices, Alfonso? :p
Now let the corrections pour in guys!

Great! Only misspellings!
Nice to read you! ;)

Iris
April 11, 2008, 06:50 AM
I've decided to use my real name. After all the alias wasn't very useful. Both Jane and Alfonso knew who I was from the word go.:( How do I edit my user name, David?

sosia
April 11, 2008, 08:01 AM
Te sugiero que mantengas el Iris. Es mas fácil de escribir para vagos como yo, y al no llevar acento es mejor para los de teclado extranjeros. Firma con tu nombre y ya está.
Tomisimo también firma David.

Saludos :D
PD Además, si te quitas el iris tendrás problemas de vista (:D)

Alfonso
April 11, 2008, 08:06 AM
Iris? is that you, María José? That's really amazing! Who knew! ;)

Iris
April 11, 2008, 09:08 AM
You are right. I can keep my user name and just change my signature, Sosia.El chiste del iris es un punto. Funny as usual, Alfonso.That's why I can't help loving you...

Tomisimo
April 11, 2008, 09:32 AM
Either way is fine with me Iris, so if you decide you want to change your username, just let me know and I'll take care of it for you. :)

Iris
April 11, 2008, 09:52 AM
Thank you. I think I'll leave it as it is for the time being.

Jane
April 11, 2008, 05:00 PM
Like Alfonso said, who could have guessed?:D
Besides, as Iris you can afford to play those games with Alfonso...;), but as María José... we´ll see.