PDA

Combed his hair

View Full Version : Combed his hair


JPablo
August 18, 2011, 04:31 PM
combed his hair: gave someone a beating.

What would be a good equivalent expression in Spanish? :thinking:

Le dio para el pelo ?
Le dio una paliza ?
Le dio una buena tunda ?

Any other ideas?

Luna Azul
August 18, 2011, 06:24 PM
I didn't know that "comb his hair" meant "to beat someone"... But I'll trust you... :D

I've never heard "le doy para el pelo".

Le dió una paliza/tunda is commonly used. Either one.

:)

AngelicaDeAlquezar
August 18, 2011, 06:35 PM
De acuerdo, la más neutral es "le dio una paliza/tunda". Las que se me ocurren son demasiado mexicanas o altisonantes. :D

poli
August 18, 2011, 07:10 PM
I never heard combed his hair to mean give him a beating. I have heard:
to clock someone over the head, or to clock him one.
I have heard golpe en la cabeza.

wrholt
August 18, 2011, 08:27 PM
I also have never heard "combed his hair" = to give someone a beating. Perhaps it's regional?

Rusty
August 18, 2011, 08:47 PM
It's not from my neck of the woods, either.

JPablo
August 18, 2011, 10:34 PM
Wow... I see.
I wonder if it is some kind of gangster metaphor, like when they play "violin" or something like that.
Thanks, anyhow.

On "dar para el pelo" Moliner says,
Dar para el pelo a alguien. 1 Dejarle malparado en una riña o discusión. 2 Dirigirle una reprensión muy violenta.

aleCcowaN
August 19, 2011, 06:35 AM
It might be the famous "denle nuestro/el tratamiento especial" that I've heard in dubbed TV.

AngelicaDeAlquezar
August 19, 2011, 09:10 AM
Must be something like this: ;)

http://www.youtube.com/watch?v=TEfHVOQvupw

JPablo
August 19, 2011, 11:41 AM
¡Ah!
¡Ahora todo cobra sentido pleno! :D
¡Gracias!

Sancho Panther
September 19, 2011, 04:16 AM
Never heard "Combed his hair" in that context in UK; what is widely used is "Wiped the floor with him!", but even that's not normally physical violence, rather a very emphatic verbal reprimand!