Quema cocos???
View Full Version : Quema cocos???
caliber1
October 22, 2011, 11:11 PM
So I am looking at some cars on Craigslist. I came across an ad in all Spanish on a car that I am interested in. I totally understand everything exept for one spot, and I don't know if it is slang or not, but could someone enlighten me:hmm:
. . .muy economico de gas tiene quema cocos es el de lujo excelente carro motor y transmision muy buenos . . .
I see burning coconuts in there LOL!!!:lol::lol:
What am I missing. The car is good on gas and is the luxury edition. Excellent carr and the transmission and motor are good. Right? Someone help please. Thanks in advance. Oh, here is a link to the ad if you wanted to see it for yourself.
http://portland.craigslist.org/yam/cto/2663869586.html
chileno
October 22, 2011, 11:56 PM
Coco = coconut or slang for "head" ;)
Can you guess what it is?
caliber1
October 23, 2011, 09:42 AM
I would guess that he is saying burnt head like it had a bad head gasket. Maybe? Tiene quema cocos/ has burnt head
chileno
October 23, 2011, 09:58 AM
:)
Sunroof that allows the sun come in and sunburn your head. ;)
caliber1
October 23, 2011, 10:26 AM
What?!?!?! I was way off lol! Did you look at the ad? I was texting the guy last night in Spanish. That was kind of fun. I'll have to remember this one. Is it purely slang then? If so, how else would you say it has a sunroof?
Don José
October 23, 2011, 10:31 AM
If it helps, I didn't know what a "quema cocos" was until I read Chileno's post.
AngelicaDeAlquezar
October 23, 2011, 11:36 AM
@Caliber1: No, it's not slang. That's the usual word in Mexico for a sunroof. I don't know in what other regions it's also used though.
By the way, I've always seen it written in one word: "quemacocos". :)
caliber1
October 23, 2011, 12:07 PM
If it helps, I didn't know what a "quema cocos" was until I read Chileno's post.
That does help. Thank you. Makes me not feel like such a dork!!!:D.
Thanks Angelica. This is one I will remember. It is just difficult getting used to non-literal translations. My dictionary app on my iPhone showed "cocos" to be flame, but it was also slang for "noggin" which means head in English. I'm glad to learn this one! Thanks everyone. You are the beat Spanish teachers I've had yet :applause:
chileno
October 23, 2011, 12:55 PM
@Caliber1: No, it's not slang. That's the usual word in Mexico for a sunroof. I don't know in what other regions it's also used though.
By the way, I've always seen it written in one word: "quemacocos". :)
Ah! So, for you the parts of the human body start with the "coco" ?
What do you mean it isn't slang... :rolleyes:
I get it. "quema calabaza" would be slang.. :rolleyes: :D :lol::lol::lol:
caliber1
October 23, 2011, 10:40 PM
That's funny. I was texting the guy in Spanish, but I didn't have the nerve to ask what that meant. I was laughing because I was imagining a car with flaming coconuts on the side while I'm speeding down the road like a mad man!!!:lol: I don't know why this is striking me as so funny, but it sure is.
chileno
October 24, 2011, 07:31 AM
That's funny. I was texting the guy in Spanish, but I didn't have the nerve to ask what that meant. I was laughing because I was imagining a car with flaming coconuts on the side while I'm speeding down the road like a mad man!!!:lol: I don't know why this is striking me as so funny, but it sure is.
:):D:lol::lol::lol:
It often happened the same thing to me when learning English. Some things form an image in your mind that's plainly funny.
AngelicaDeAlquezar
October 24, 2011, 02:04 PM
@Hernán: No, I never said that "coco" was not a colloquial word for head. I only said "quemacocos" is not a slang word for sunroof.
poli
October 24, 2011, 02:13 PM
What's the nonslang word?
Rusty
October 24, 2011, 02:31 PM
From what I gather, quemacocos is THE word for a sunroof in Mexico. It's not slang.
Techo solar or techo corredizo are the proper words to use outside of Mexico.
AngelicaDeAlquezar
October 24, 2011, 02:32 PM
@Rusty: Thank you. :)
chileno
October 24, 2011, 07:16 PM
@Hernán: No, I never said that "coco" was not a colloquial word for head. I only said "quemacocos" is not a slang word for sunroof.
Está bien, si no es para tanto... :D
Me parace raro que una palabra así se considere "formal".
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.