PDA

Lio y Rollo.

View Full Version : Lio y Rollo.


Pages : [1] 2 3

Jane
May 22, 2008, 03:20 PM
Entre lio y rollo, siempre me lio.:confused:
Please,what are the uses of each one?

Iris
May 22, 2008, 03:23 PM
- Esto es un lío. No entiendo nada. ¿Me lo puedes explicar mejor?
- Vaya rollo. Me aburro mucho. Vamos a hacer otra cosa.
I hope these examples will help a bit.

Jane
May 22, 2008, 03:40 PM
Are they used in the same way in all the Spanish speaking countries?

Tomisimo
May 22, 2008, 04:07 PM
Are they used in the same way in all the Spanish speaking countries?
Probably not exactly.

lío = trouble, problem, mess, confusion, mixup

rollo = thing, affair, activity, business; [lengthy, boring, uninteresting, or tedious speech, talk, lecture, story, or sermon etc]

Jane
May 22, 2008, 04:32 PM
Probably not exactly.

lío = trouble, problem, mess, confusion, mixup

rollo = thing, affair, activity, business; [lengthy, boring, uninteresting, or tedious speech, talk, lecture, story, or sermon etc]

¡Qué lío!, would then mean: What a mess/confusion/mixup!
¡Qué rollo!, How boring/uniteresting!

Tomisimo
May 22, 2008, 04:39 PM
There are lots of possible translations, but yes, ¡Qué lío! = What a mess!
For rollo, there are lots of possible translations.
¡Qué rollo!
How boring!
What an involved process!
What a tedious, boring job!
etc.

Alfonso
May 23, 2008, 12:59 PM
-Esos dos tienen un lío, ¿no ves cómo se miran?
-¿Qué, que están liados?
-Lo que yo te diga, ésos tienen un rollo.

(Typical Madrilenian).

Iris
May 23, 2008, 01:22 PM
Your examples are to die for. Well, maybe that's an overstatement, but you know what I mean...:)

poli
May 23, 2008, 01:42 PM
-Esos dos tienen un lío, ¿no ves cómo se miran?
-¿Qué, que están liados?
-Lo que yo te diga, ésos tienen un rollo.

(Typical Madrilenian).
Ay ay ay estoy en un parte de Madrid que no concozco.
Imagina que significa que los dos están vinculados. ¿Vinculado en algún delito
o amor?
Or am I completely off track.

Poli

Iris
May 23, 2008, 01:55 PM
What Alfonso means is that they are having a fling.:love:

Alfonso
May 23, 2008, 01:57 PM
-Me he enrollado con una tía que está como un queso.
-Menos lobos, caperucita.
-Que sí, tío, que me la he...

(Typical madrilenian macho).

Iris
May 23, 2008, 02:00 PM
Typical macho man. Madrileño, catalán... doesn't make a difference I would say.

Alfonso
May 23, 2008, 02:03 PM
Typical Spanish macho?

Iris
May 23, 2008, 02:05 PM
Universal?
And you forgot to offer the English speakers an exercise. Who can finish Alfonso's sentence? (Last example, last sentence):D
-Que sí, que me la he...

Rusty
May 23, 2008, 02:19 PM
-Que sí, tío, que me la he ...
... comido.

Alfonso
May 23, 2008, 02:23 PM
Jajajaja, sí hombre, la rosquilla. You are so naif, Rusty! ;)

Jane
May 23, 2008, 02:28 PM
-Esos dos tienen un lío, ¿no ves cómo se miran?
-¿Qué, que están liados?
-Lo que yo te diga, ésos tienen un rollo.

(Typical Madrilenian).
This is where I get confused...
Si tienen un lío, that´s like saying, they have a problem.:confused:
Si tienen un rollo, I suppose means that they are having an affair.:?:


-Me he enrollado con una tía que está como un queso.
-Menos lobos, caperucita.
-Que sí, tío, que me la he...

(Typical madrilenian macho).


enrollar - to be involved
the bit about... la tía que está como un queso and the rest of it, I don´t understand.

Alfonso
May 23, 2008, 02:43 PM
Vamos por partes:
1. Queso:

http://evaglauca.blogia.com/upload/20070919235918-gruyere.jpg

2. Estar como un queso:

http://www.freewebs.com/kyprosusc/andy_roddick_naked.jpg

I hope it helps!

Rusty
May 23, 2008, 02:45 PM
No vemos las fotos, o lo que fueran, que pusiste.

Iris
May 23, 2008, 02:58 PM
:)Yo si la veo , y estáis más perdidos, troncos...