PDA

Five O'clock Shadow

View Full Version : Five O'clock Shadow


Pura
November 04, 2012, 12:20 PM
Hi there everybody! I'm back with a new word to be defined in Spanish. The word or words are, "five o'clock shadow" on his face.

I found it guys in the English Idioms section. It says, "barba de dos dias".
If you know of anything else besides this, I welcome it. Thank you all.

Villa
November 04, 2012, 12:50 PM
Just asked my native Spanish speaking wife about this one. She has no clue.
Algo como: La barba que crece en el transcurso del dia. Well that explains it
but that's not the expression or idiom for it.

Glen
November 04, 2012, 05:33 PM
Maybe barba apenas crecida?

JPablo
November 04, 2012, 06:41 PM
O "barba apenas crecidita"...

Hasta creo que se podría decir "una sombra de barba" "la sombra de una barba"...

Aunque lo mejor quizá sea "barba de media tarde"...

ROBINDESBOIS
November 05, 2012, 01:34 PM
Barba de dos días.

JPablo
November 05, 2012, 01:45 PM
Robin, no es lo mismo...
Cuando yo tengo barba de dos días parezco un terrorista... la de media tarde es sólo una "sombra"... ;)

ROBINDESBOIS
November 06, 2012, 02:32 PM
Ok, de medio día no se usa en español.

Elaina
November 06, 2012, 03:53 PM
El siempre se deja "la sombra de barba" que lo hace muy sexy...

I read it somewhere....

:eek: