No entiendo muy bien el significado de "hillbillies"
View Full Version : No entiendo muy bien el significado de "hillbillies"
powerchisper
March 18, 2013, 03:24 PM
Hello friends :
I've heard this word several times lately .
If I look in the dictionary , I find that it may have a pejorative meaning.
Does it have anything to do with the Spanish word "paleto" ?
Any examples are welcome
Thanks !
poli
March 18, 2013, 06:02 PM
Hello friends :
I've heard this word several times lately .
If I look in the dictionary , I find that it may have a pejorative meaning.
Does it have anything to do with the Spanish word "paleto" ?
Any examples are welcome
Thanks !
Sí tiene algo de ver con paleto porque se refiere a gente campestre que viven en las colinas y lejos de la ciudad más sofisticada, pero según lo que entiendo la palabra paleto es siempre derogotorio, y de vez en cuando hillbilly no es. Hay gente le le encanta la música hillbilly (música country western) por ejemplo.
Glen
March 18, 2013, 07:34 PM
Yes, it has a pejorative meaning for those who happen to live in areas where there are mountains (hills) since - I suspect - "billy" refers to a goat. Two corresponding terms I can think of are "jíbaro" and "maicero."
JPablo
March 18, 2013, 08:27 PM
En el Cono Sur también se les llama "pajueranos" (de la pronunciación rústica o palurda de "pa ajuera")
Rústico, paleto, palurdo... son equivalente más o menos peyorativos.
Cuando hablamos de "hillbilly music" = música country, no tiene ningún sentido derogatorio, que yo sepa, como dice Poli...
A mí esa música me entanta... como también me gusta el campo... y sus aromas (aunque a veces sean de boñiga de vaca...)
chileno
March 18, 2013, 08:38 PM
En el Cono Sur también se les llama "pajueranos" (de la pronunciación rústica o palurda de "pa ajuera")
:)
En que parte del cono sur?
En Chile se les llama huaso o bien en chilensis "guaso" :D
JPablo
March 18, 2013, 08:51 PM
Argentina, (Bolivia), Uruguay, Paraguay...
No había oído lo de "guaso"...
Moliner da muchos sinónimos:
Cateto, churro, cuico, forano, guanaco, isidro, lugareño, meleno, pajuerano, palurdo, páparo, patán, payo, provinciano, pueblerino.
chileno
March 18, 2013, 10:22 PM
Argentina, (Bolivia), Uruguay, Paraguay...
No había oído lo de "guaso"...
Moliner da muchos sinónimos:
Cateto, churro, cuico, forano, guanaco, isidro, lugareño, meleno, pajuerano, palurdo, páparo, patán, payo, provinciano, pueblerino.
Pa' que veai. Chileno nomá', poh. :D
poli
March 19, 2013, 07:20 AM
Another term I have heard is corroncho.
Although hillbilly can be used to mean paleto, better terms in English are hick, rube, yuck yuck, green (if they are from foreign countries). The word green in this form is not derogatory but the other terms should be used with caution.
chileno
March 19, 2013, 08:47 AM
Never heard of any of those except paleto and palurdo, and in English I recognize hillbilly and hick.
powerchisper
March 19, 2013, 03:40 PM
Thank you very much for the explanation.
These are delicate words . As you said , in Spanish , "paleto" has always a pejorative meaning.I did'nt know about that kind of music , i'll try to find out later !
Some people from England in my workplace tell me it happens the same to them when it comes to use such words as "cojones" , as it may have both a good or bad meaning.
This also happens to me with the " bad ass" thing.
nativespanish
March 21, 2013, 10:19 AM
Sí tiene algo de ver con paleto porque se refiere a gente campestre que viven en las colinas y lejos de la ciudad más sofisticada, pero según lo que entiendo la palabra paleto es siempre derogotorio, y de vez en cuando hillbilly no es. Hay gente le le encanta la música hillbilly (música country western) por ejemplo.
Sí (if you write or say "SÏ" not "SI" like an affirmation you have to put a comma behind: Sí, tiene que ver...)tiene algo de ver con paleto porque se refiere a gente campestre que viven en las colinas y lejos de la ciudad más sofisticada, pero según lo que entiendo la palabra paleto es siempre derogotorio????is it a new word?, it doesn´t exist!. Dou you mean peyorativo ? y de vez en cuando hillbilly no lo es. Hay gente que le encanta la música hillbilly (música country western) , por ejemplo
Premium
March 21, 2013, 10:22 AM
derogotorio????is it a new word?, it doesn´t exist!. Dou you mean [COLOR=green]peyorativo ?
What about "derogatorio"?
poli
March 21, 2013, 10:42 AM
That's right peyorativo or despectivo are words I should have used. While writing derogatorio I was thinking that perhaps the word was a false congate, but I never checks. Thanks.
nativespanish
March 21, 2013, 10:45 AM
"derogatorio" doesn´t exist, I don´t know if you want to say PEYORATIVO
peyorativo=insulto
For example: the word pig (in spanish "CERDO" is a noun, but if you use like an adjective , for example "X is a pig" has a complete different meaning. It is an insult. So it´s "peyorativo"
Another example: some centuries ago we used to call people from north of Africa "moro". It´s a word acceppted by the Royal Academy of the Spanish language (refers to people who lives in the north of Africa), but.......if you meet with someone from Morocco and say "hey, you, moro!" it´s an insult, it´s peyorativo.
peyorativo: words you say with an insulting intention
Premium
March 21, 2013, 12:16 PM
"derogatorio" doesn´t exist, I don´t know if you want to say PEYORATIVO
I didn't know what "peyorativo" means, but "derogatorio" exists according to my dictionary.
nativespanish
March 21, 2013, 12:26 PM
I didn't know what "peyorativo" means, but "derogatorio" exists according to my dictionary.
ok, "derogatorio" exists but "derogotorio" doesn´t. I´m sorry, only one letter makes I don´t understand the word.
Derogatorio means...to abrogate, to revoke, to repeal (for example a law). The adjective is "derogatorio", the verb is "derogar"
For example:
El parlamento derogó la ley de 1975
Do you understand?
Premium
March 21, 2013, 12:58 PM
ok, "derogatorio" exists but "derogotorio" doesn´t. I´m sorry, only one letter makes I don´t understand the word.
Derogatorio means...to abrogate, to revoke, to repeal (for example a law). The adjective is "derogatorio", the verb is "derogar"
For example:
El parlamento derogó la ley de 1975
Do you understand?
Of course i do. It just confused me that you said it doesn't exist. Though, i'd barely use it in German.
Glen
May 03, 2013, 07:54 PM
Powerchisper, you said any examples are welcome so here's one I just heard.
If there is such a word as "reintarnation" it could mean "coming back to life as a hillbilly" since they are often stereotyped as saying "tarnation!" as a euphemism for "damnation (Hell)." For example, "What in tarnation is that?"
Sorry, but you asked for any examples:)
deandddd
July 04, 2013, 09:23 AM
In Puerto Rico, they say "jíbaro".
I found a link and at the bottom of the page there is a country-by-country analysis:
http://en.wikipedia.org/wiki/J%C3%ADbaro
Dean
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.