Melt
View Full Version : Melt
jellybabe
March 03, 2014, 06:58 AM
¿Cómo se dice....?
"I am waiting for the cheese to melt" (on food in the oven)
"Estoy esperando para que se derreta el queso" o "Estoy esperando el queso para derratir"
poli
March 03, 2014, 07:17 AM
Espero que el queso se funda or se derreta (depending on the region)
AngelicaDeAlquezar
March 03, 2014, 03:00 PM
Small correction:
Espero que el queso se funda or se derreta derrita (depending on the region)
The verb is "derretir". :)
chileno
March 03, 2014, 03:30 PM
O "estoy esperando por que se derrita el queso"
JPablo
March 03, 2014, 11:09 PM
Estoy esperando a que se derrita el queso... pero ya tengo hambre...
AngelicaDeAlquezar
March 04, 2014, 06:48 PM
Estoy de acuerdo con Pablo en que "esperar a que algo suceda" es la estructura común. Personalmente, "esperar por" me parece una mera calca del inglés.
El Diccionario Panhispánico de Dudas (http://lema.rae.es/dpd/?key=esperar) dice lo siguiente: :)
No obstante, en gran parte de América, especialmente en el área caribeña, no es infrecuente su uso como intransitivo, seguido de un complemento con por, sin que exista matiz causal que lo justifique: «Papá nos llevó a la estación. Nueve hijos esperábamos por ti» (Parrado Bembeta [Cuba 1984]); «Dumbo velaba el caldo y esperaba por el primer hervor» (Montero Tú [Cuba 1995]). Aunque cuenta con algún antecedente clásico, en muchos casos puede deberse hoy al influjo del inglés to wait for. Se recomienda la construcción transitiva (esperar [algo o a alguien]), que es la mayoritaria en el uso culto.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.