Cuidado con la escalera
View Full Version : Cuidado con la escalera
poli
September 18, 2016, 11:39 AM
That's the term I would use for the commonly used watch your step in English.
Recently I saw no pierda de vista los escalones. I understood it, but do you find this commonly used?
AngelicaDeAlquezar
September 18, 2016, 03:17 PM
:lol: "No pierda de vista los escalones" sounds to me as if they would run away from you and you had to keep them under surveillance. That's not used in Mexico.
I've seen:
- Cuidado con el escalón. (When it's only one step.)
- Cuidado. Escalera.
- Precaución. Escalera.
poli
September 18, 2016, 04:28 PM
Exactly, That is what I would see in New York. O atencíon or aviso. I'm visiting Spain, and things are a little bit different on the other side of the Atlantic. Nice though.
seanbarkley
September 23, 2016, 01:43 AM
Exactly, That is what I would see in New York. O atencíon or aviso. I'm visiting Spain, and things are a little bit different on the other side of the Atlantic. Nice though.
I'm for Spain and it's not properly said if "escalera" is more than 1 step. The "perfect" warning in that case would be "cuidado con las escaleras".
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.