Bobbert
July 18, 2020, 10:32 PM
I am getting lost in my attempt to translate this sentence. Would someone be so kind as to correct it for me, staying as tight to the English translation as possible.
The unforeseen storm lashed/pounded Puerto Rico and its unsuspecting/off-guard inhabitants with such force that it left the island completely devoid of foliage and its citizens in a state of shock.
My attempt:
La tormenta imprevista azotó a Puerto Rico y a sus habitantes desprevenidos con tal fuerza que dejó a la isla completamente desprovista de follaje y a sus ciudadanos en estado de shock.
Please also focus on whether it's:
"y a sus habitantes" or "y sus habitantes"
"dejó a la isla" or "dejó la isla"
All corrections and explanations are appreciated.
The unforeseen storm lashed/pounded Puerto Rico and its unsuspecting/off-guard inhabitants with such force that it left the island completely devoid of foliage and its citizens in a state of shock.
My attempt:
La tormenta imprevista azotó a Puerto Rico y a sus habitantes desprevenidos con tal fuerza que dejó a la isla completamente desprovista de follaje y a sus ciudadanos en estado de shock.
Please also focus on whether it's:
"y a sus habitantes" or "y sus habitantes"
"dejó a la isla" or "dejó la isla"
All corrections and explanations are appreciated.