Small doors
View Full Version : Small doors
taobuckets
December 20, 2008, 03:18 PM
I have met a wonderful new amiga from Colombia and want to write something sweet :love: (maybe suggestive??) on a Christmas card.
The intent of my meaning is to say that meeting her has changed my life in ways that I could not have anticipated. Please correct my Spanish as needed and make any comment you like on the content:
Spanish: "a veces un puerta pequeña van a abrir hacia el interior de muy grande cuarto. Estoy tan feliz que yo te encontré"
English - "sometimes small doors can open into very big rooms … I am so glad I met you"
Gracias a todos
Jessica
December 20, 2008, 04:13 PM
a veces unas puertas pequeñas pueden a abrir hacia el interior de muy cuartos grandes. Estoy tan feliz que yo encontré
I made some corrections, but I'm not sure if there are more and/or if I corrected them right.
CrOtALiTo
December 20, 2008, 06:50 PM
I have met a wonderful new amiga from Colombia and want to write something sweet :love: (maybe suggestive??) on a Christmas card.
The intent of my meaning is to say that meeting her has changed my life in ways that I could not have anticipated. Please correct my Spanish as needed and make any comment you like on the content:
Spanish: "a veces un puerta pequeña van a abrir hacia el interior de muy grande cuarto. Estoy tan feliz que yo te encontré"
English - "sometimes small doors can open into very big rooms … I am so glad I met you"
Gracias a todos
Hello, this is my attempt.
A veces una pequeña puerta que abre mi puerta hacia el interior de un gran cuarto, estoy muy feliz de haberte conocido.
The whole sentence habrir el interior de muy grande cuarto does not sence in itself build then, for that reason I changed the translation above your post.
Rusty
December 20, 2008, 07:58 PM
I agree with Estoy muy feliz de haberte conocido.
My suggestion for the first sentence:
A veces las puertas chicas pueden abrirse a salas grandes.
Elaina
December 20, 2008, 08:03 PM
A veces una puerta pequeña puede abrir un gran cuarto.
My :twocents:
Tomisimo
December 20, 2008, 10:26 PM
I'll take some literary license here (this is not a literal translation)
A veces al abrir una puertita, descubres que hay un cuartote lleno de tesoros atrás. Estoy muy feliz de haberte conocido.
Sometimes when you open a small door, you find a room full of treasures beyond it. I'm happy to have met you.
Jessica
December 21, 2008, 08:48 AM
why would small doors be las puertas chicas and not las puertas pequeñas? Is it because it literary?
CrOtALiTo
December 21, 2008, 04:57 PM
I feel the whole sentence is small door would be a poem, I don't know is the poem is suffixed as literary poem, but for that reason, I have to modify the whole sentence.
Tomisimo
December 21, 2008, 08:58 PM
why would small doors be las puertas chicas and not las puertas pequeñas? Is it because it literary?
You can use either one, they are synonymous.
Jessica
December 22, 2008, 07:26 AM
oh ok. synonymous means the same right (adj.)
Rusty
December 22, 2008, 08:18 AM
Yes, they are equivalent terms.
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.