Pues adelante - Page 2
View Full Version : Pues adelante
Rusty
April 02, 2009, 11:38 AM
Are you agreeing to "feed the dog" some time in the near future, or right now? There's a difference. :)
Fazor
April 02, 2009, 11:40 AM
Saying okay is different if it's immediate or in the near future? Well shucks, that takes away my trick of saying 'okay', while intending to get around to it later. :)
Since I don't know either, I guess I need to know both ways to say it. :)
Rusty
April 02, 2009, 11:49 AM
en este momento = at this moment, right now (I'm going to do it)
en seguida = immediately, at once, right away (I'm going to do it)
luego luego = right now (I'm going to do it)
ahora = now or later (I'll get around to it sometime today, maybe)
ahora mismo = right now or soon (I'll get around to it)
ya voy = I'm coming (I'm getting out of my chair to see what you're talking about)
:) :) :)
Fazor
April 02, 2009, 12:25 PM
That seems overly complicated. Perhaps I'll just use my plan B, and pretend not to hear her when she asks for something. :lol:
poli
April 02, 2009, 12:43 PM
de acuerdo=ok
como no=a stronger affirmative
as you mentioned: vale a very Spanish(I mean Spain)way of saying OK.
OK=OK among Puerto Ricans
CrOtALiTo
April 02, 2009, 03:34 PM
Me dijeron que los colombianos, los cachacos en particular, usan la palabra pues con más frecuencia que otras nacionalidades.
pd: Cachaco es una palabra para la gente que vive en el interior de pais
de Colombia. No estoy completamente seguro si la palabra cachaco es despectiva.Si es despectiva, perdóname. No es mi intento insultar. (Es que cuando oigo palabras que terminen en aco, o uco creo que son capaces de enojar. )
The word Pues is part of our Spanish. But the it's depending of the way that is used between the people. I mean, If you use the word Pues as complement is correct but if you use the word Pues written as Pue is wrong.
For example in my neighborhood the word is use but without the letter S and it sound bad.
poli
April 03, 2009, 11:14 AM
The word Pues is part of our Spanish. But the it's depending of the way that is used between the people. I mean, If you use the word Pues as complement is correct but if you use the word Pues written as Pue is wrong.
For example in my neighborhood the word is use but without the letter S and it sound bad.
For some reason Spanish-speaking people who live around the Carribbean sea leave the "s" out a lot. Cubans say "doj' instead of dos.
tacuba
April 03, 2009, 11:17 AM
Nope. More muddled. I meant can I use "pues" for any of those situations? For example:
"Well, whatever...." =? "Pues cualquier..."
"Well, okay..." =? "Si pues..."
"Well, all right..." =? "Pues bueno...."
Do these sound awkward, or are they valid uses for "pues"?
As Chileno pointed out, a much easier construction for "whatever", "however", "wherever" etc is made by using "ser" in the subjunctive.
"Lo que sea" (whatever)
"Donde sea" (wherever)
"Como sea" (however)
"Cuando sea (whenever)
Another common response is made by using "querer" in the subjunctive.
"¿Cúando te quieres ir?" (When do you want to leave)
"Cuando quieras" (Whenever you want)
CrOtALiTo
April 03, 2009, 05:17 PM
Nope. More muddled. I meant can I use "pues" for any of those situations? For example:
"Well, whatever...." =? "Pues cualquier..."
"Well, okay..." =? "Si pues..."
"Well, all right..." =? "Pues bueno...."
Do these sound awkward, or are they valid uses for "pues"?
I have a question for you. Theses phrases are very colloquials, I mean they only are usages in your country. Could I use them?:)
laepelba
April 03, 2009, 09:46 PM
I have a question for you. Theses phrases are very colloquials, I mean they only are usages in your country. Could I use them?:)
Yes! You can definitely use them. I don't know that they're only used in the USA ... but they're just "filler" kinds of things to say. Here are some explanations:
"Well, whatever...." - I would say this if I am indifferent to something. For example, if my friend wants to know if I want to go to the store with her or wait for her at my house ... and it really doesn't matter to me ... I'd say "whatever" or "well, whatever".
"Well, okay..." - I would say this if I mean "yes", but am not very enthusiastic. If someone wants me to go to the Mall (I don't like shopping, but my friend really wants me to go with her...) I might say "Well, okay ... but then we can go out to eat, right?"
"Well, all right..." This is very much like "well, okay"....
Does that help?
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.