PDA

¿Cómo poner firma en mensajes? - Page 2

View Full Version : ¿Cómo poner firma en mensajes?


Pages : 1 [2]

irmamar
November 09, 2009, 10:35 AM
No sabía que la gramática había pasado a geometría... está todo en la "ciencia", ¡pero hay que ver! :rolleyes:

Todo está relacionado ;)

Pero la palabra "elipsis" es una término gramatical :) (otra cosa es una elipse ;) )

chileno
November 09, 2009, 10:41 AM
Todo está relacionado ;)

Pero la palabra "elipsis" es una término gramatical :) (otra cosa es una elipse ;) )

Tienes toda la razón. jajaja no te digo , ya estoy chocho...

CrOtALiTo
November 09, 2009, 10:58 AM
Chile here in my country whe you are old, we commonly saying.


Tu estas vetarro....

chileno
November 09, 2009, 12:06 PM
Chile here in my country whe you are old, we commonly saying.


Tu estas vetarro....

:) Sí.

Perikles
November 09, 2009, 12:41 PM
Todo está relacionado ;)

Pero la palabra "elipsis" es una término gramatical :) (otra cosa es una elipse ;) )elipsis y elipse tienen la misma raíz. Griego ek - leipo = omitir

El término gramatical = omitir una palabra
El término matemático = insuficiente para hacer un círculo. :D

BTW:rolleyes: es una término gramatical ?:confused:

Cloudgazer
November 09, 2009, 12:54 PM
errores y comunicarme ¡lo es! :D (por lo menos lo será después de este mensaje) ¡Gracias! :pinkdaisies:

Tomisimo
November 09, 2009, 03:43 PM
BTW:rolleyes: es una término gramatical ?:confused:
IT was a typo, should be "un término".

CrOtALiTo
November 09, 2009, 04:15 PM
:) Sí.

Thank you for the sincerity.:thumbsup:

irmamar
November 10, 2009, 01:24 AM
Of course it was a typo :rolleyes:

Errare humanum est (perseverare autem diabolicum) :D

CrOtALiTo
November 10, 2009, 08:36 AM
What exactly you wanted to mean in the last post?

Really I swear that I didn't understand it in anything.

Is it Latin?

irmamar
November 10, 2009, 08:43 AM
Es una frase latina, de esas modernas que hay ahora. Significa: errar es de humanos, perseverar en el error es diabólico. La atribuyen a Lucio Anneo Séneca, pero yo no me lo creo ;)

Perikles
November 11, 2009, 01:29 AM
Es una frase latina, de esas modernas que hay ahora. Significa: errar es de humanos, perseverar en el error es diabólico. La atribuyen a Lucio Anneo Séneca, pero yo no me lo creo ;)Yo tampoco lo creo. Todo gente en el internet la tribuye a Séneca pero no lo encontré en ningun texto. Encontré en Cicero (Philippics 12.5): cuiusvis hominis est errare; nullius nisi insipientis perseverare in errore. It is characteristic of any man to err, but of none except a fool to persist in error. :thinking:

CrOtALiTo
November 11, 2009, 05:00 PM
For that reason I didn't understand your last commentary, because I'm not familiarly with the new wage.

Cloudgazer
November 12, 2009, 12:54 PM
What exactly you wanted to mean in the last post?

Really I swear that I didn't understand it in anything.

Is it Latin?

What exactly you wanted to mean in the last post?
What exactly did you wanted to mean in the last post?
What exactly did you wanted to mean say in the last post?
What exactly did you wanted to mean to say in the last post?

Really I swear that I didn't understand it in anything.
Really, I swear that I didn't understand it in anything in it.

:)

Cloudgazer
November 12, 2009, 01:03 PM
For that reason I didn't understand your last commentary, because I'm not familiarly with the new wage.

What do you mean by "new wage"?

irmamar
November 12, 2009, 01:09 PM
What do you mean by "new wage"?

I think he wanted to say "new wave" :thinking:

CrOtALiTo
November 12, 2009, 03:07 PM
What did you mean?

I wanted to say New wave...

Thank you for the support.

Cloudgazer
November 13, 2009, 03:27 PM
What did you mean?

I wanted to say New wave...

Thank you for the support.

Any time, my friend! And nice job. :)

In the US, the term "new wave" usually refers to a type of music. In general, it refers mainly to art movements in music and cinema. So I'm not sure how the term applies in this situation.

Me pregunto qué quiere decir «wave» en contextos más amplios para hispanohablantes lo que me dará mejor entendimiento. ¿Querrá decir «las cosas que están de moda»?*

*(Estoy practicando con lo que pienso que es el futuro de probabilidad. Por favor, corregid mis errores.)

CrOtALiTo
November 13, 2009, 08:30 PM
Any time, my friend! And nice job. :)

In the US, the term "new wave" usually refers to a type of music. In general, it refers mainly to art movements in music and cinema. So I'm not sure how the term applies in this situation.

Me pregunto qué quiere decir «wave» en contextos más amplios para hispanohablantes lo que me dará mejor entendimiento. ¿Querrá decir «las cosas que están de moda»?*

*(Estoy practicando con lo que pienso que es el futuro de probabilidad. Por favor, corregid mis errores.)

Thank you for your fast answer to my doubt.

The word new wave for my understanding and also it's used a lot here in Mexico, of course into of the Spanish, now it for me meaning Que onda, or Que paso, I know that there're people who can have another meaning in the uses of day-day, but well, I hope somebody else can give us his opinion.

Have fun.