PDA

Am I Translating This Correctly?

View Full Version : Am I Translating This Correctly?


Pages : [1] 2

AutumnBreeze
December 28, 2009, 08:19 AM
Hey guys! I'm trying to write a simple thank you note to someone. What I have is:

"Muchas gracias por los regalos divertidos. ¡Los encanto! Esperamos su año nuevo es maravilloso."

which should translate to:

"Thank you so much for the fun gifts. I love them! We hope your new year is wonderful."

I know this should be pretty simple for me to do by now but pregnancy brain is a son-of-a-gun! Just wanted to double check my Spanish. Thanks!

chileno
December 28, 2009, 08:22 AM
Hey guys! I'm trying to write a simple thank you note to someone. What I have is:

"Muchas gracias por los regalos divertidos. ¡Los encanto! Esperamos su año nuevo es maravilloso."

which should translate to:

"Thank you so much for the fun gifts. I love them! We hope your new year is wonderful."

I know this should be pretty simple for me to do by now but pregnancy brain is a son-of-a-gun! Just wanted to double check my Spanish. Thanks!

As a chilean I would write "entretenidos" instead of "divertidos"

Perikles
December 28, 2009, 08:23 AM
Hey guys! I'm trying to write a simple thank you note to someone. What I have is:

"Muchas gracias por los regalos divertidos. ¡Los encanto! Esperamos su año nuevo es maravilloso."

which should translate to:

"Thank you so much for the fun gifts. I love them! We hope your new year is wonderful."

I know this should be pretty simple for me to do by now but pregnancy brain is a son-of-a-gun! Just wanted to double check my Spanish. Thanks!The English looks fine to me, but I question the Spanish - surely it should be: Esperamos su año nuevo sea maravilloso :thinking::thinking:

Er - which way are you translating?

AutumnBreeze
December 28, 2009, 08:30 AM
Thanks for the input guys!

Perikles, I see that you're using the subjunctive of "ser". I haven't done too much with the subjunctive yet.

laepelba
December 28, 2009, 08:33 AM
My Spanish is still in the beginner stages more or less, but shouldn't it be "Nos encantan"? Because you are actually saying "They (the gifts) delight us." Right?

Perikles
December 28, 2009, 08:38 AM
Perikles, I see that you're using the subjunctive of "ser". I haven't done too much with the subjunctive yet.Ah, I see now that you are translating into Spanish. (My wife has just told me that I must be insane to think otherwise).:eek:

Anyway, if you want to say literally 'I hope that ...' using esperar, you do need a subjunctive. (literally, the action of having a prosperous New Year is not certain, so you say I hope that the NY may be ....with subjunctive)

AutumnBreeze
December 28, 2009, 08:48 AM
My Spanish is still in the beginner stages more or less, but shouldn't it be "Nos encantan"? Because you are actually saying "They (the gifts) delight us." Right?
See I thought that "nos encantan" would be "we love", referencing more than one person who loves xyz, no?

Ah, I see now that you are translating into Spanish. (My wife has just told me that I must be insane to think otherwise).:eek:

Anyway, if you want to say literally 'I hope that ...' using esperar, you do need a subjunctive. (literally, the action of having a prosperous New Year is not certain, so you say I hope that the NY may be ....with subjunctive)
:lol

OK, got it! I see why the subjunctive would be used here. Do you think a native speaker would get what I was trying to say though, even if my Spanish needs a lot of work? *bag*.

Perikles
December 28, 2009, 08:53 AM
Do you think a native speaker would get what I was trying to say though, .Most definitely :)

chileno
December 28, 2009, 08:56 AM
The English looks fine to me, but I question the Spanish - surely it should be: Esperamos su año nuevo sea maravilloso :thinking::thinking:

Er - which way are you translating?

Correct! I did not check the rest of the phrase, I am sorry.

it looks like she tought it in her head and wrote it directly to Spanish and then she made the translation to English.

Now, shouldn't the English version be:...I hope your New Year be wonderful?

Perikles
December 28, 2009, 09:00 AM
Now, shouldn't the English version be:...I hope your New Year be wonderful?Nope - hope in English does not use a subjunctive. You could say "may your New Year be wonderful" because this is an optative construction which of course requires a subjunctive verb. :D:D

chileno
December 28, 2009, 09:10 AM
Nope - hope in English does not use a subjunctive. You could say "may your New Year be wonderful" because this is an optative construction which of course requires a subjunctive verb. :D:D

Hmmm, I always thought when stating that phrase in English people referred to it as the event rather than the whole year to come...and that's why the "is" fitted perfectly in my little mind. :)

Still learning, there's hope! :)

CrOtALiTo
December 28, 2009, 11:14 AM
Hey guys! I'm trying to write a simple thank you note to someone. What I have is:

"Muchas gracias por los regalos divertidos. ¡Les encanto! Esperamos que su año nuevo sea maravilloso."


Corrections above.


which should translate to:

"Thank you so much for the fun gifts. I love them! We hope your new year is wonderful."

I know this should be pretty simple for me to do by now but pregnancy brain is a son-of-a-gun! Just wanted to double check my Spanish. Thanks!


I will try do my major endeavor with your translation..

Thank you for the funny present ! I liked them ¡. We hope that the your new year will be wonderful.


Have day.

laepelba
December 28, 2009, 11:44 AM
My Spanish is still in the beginner stages more or less, but shouldn't it be "Nos encantan"? Because you are actually saying "They (the gifts) delight us." Right?

See I thought that "nos encantan" would be "we love", referencing more than one person who loves xyz, no?


I'm sorry - I thought the gifts were for you and your family, so I thought you were saying "we loved them". I missed the "I" part in your English version.

Anyway - my point was more about the conjugation of "encantar". I think that the subject of the sentence is the gifts (third person plural) and that the object of the sentence is yourself (first person singular). So I think that the conjugation should be "Me encantan (los regalos)" meaning, more literally, "The gifts are loved by me..."

Please, will someone more knowledgeable about Spanish verify this...? Thanks!

Perikles
December 28, 2009, 11:52 AM
Still learning, there's hope! :)Indeed - ¢eˆ g¦r ¹b´ to‹j gšrousin eâ maqe‹n as Aeschylus said. :)

chileno
December 28, 2009, 11:04 PM
Indeed - ¢eˆ g¦r ¹b´ to‹j gšrousin eâ maqe‹n as Aeschylus said. :)


Ah, ok. Then ¢eˆ g¦r ¹b´ to‹j gšrousin eâ maqe‹n to you too! :wicked: :D

Elaina
December 29, 2009, 01:40 PM
Hey guys! I'm trying to write a simple thank you note to someone. What I have is:

"Muchas gracias por los regalos divertidos. ¡Los encanto! Esperamos su año nuevo es maravilloso."

which should translate to:

"Thank you so much for the fun gifts. I love them! We hope your new year is wonderful."

I know this should be pretty simple for me to do by now but pregnancy brain is a son-of-a-gun! Just wanted to double check my Spanish. Thanks!


Muchas gracias por los regalos tan divertidos. ¡Nos encantaron! Esperamos que su año nuevo sea maravilloso.

My version........my :twocents:

You can see that my version is very close to what you wrote initially which I think is correct.

laepelba
December 29, 2009, 01:44 PM
Muchas gracias por los regalos tan divertidos. ¡Nos encantaron! Esperamos que su año nuevo sea maravilloso.


Hey, Elaina - take a look at what I wrote (and the answer) earlier. It's not "we" who love the gifts, it's "I" who loves the gifts. MY question is still should it be "Me encanta" or "Me encanto"? I say it's the first.....

chileno
December 29, 2009, 01:52 PM
Hey, Elaina - take a look at what I wrote (and the answer) earlier. It's not "we" who love the gifts, it's "I" who loves the gifts. MY question is still should it be "Me encanta" or "Me encanto"? I say it's the first.....

Me encantan... I love them

laepelba
December 29, 2009, 01:56 PM
Thanks - that's what I thought.....

Elaina
December 29, 2009, 02:03 PM
Hey, Elaina - take a look at what I wrote (and the answer) earlier. It's not "we" who love the gifts, it's "I" who loves the gifts. MY question is still should it be "Me encanta" or "Me encanto"? I say it's the first.....


That is so true!

But on the bright side, she could be speaking for herself and her baby. Maybe the gifts were for her and her baby.

But you are right.....it should have been......

Me encantaron or Me encantan

:)