One sentence from a video
View Full Version : One sentence from a video
laepelba
February 20, 2010, 01:54 PM
I have mentioned that I am using videos from http://www.laits.utexas.edu/spe/index.html to help me with my listening comprehension. Most of the videos come with a Spanish transcription, and an English translation.
In the video I've just been listening to, about purchasing clothing, the following were given for the last sentence given by the speaker as the Spanish transcription and the English translation:
Spanish: Nadie le va a dar un premio por pasar un examen, pero comprarse un regalito a ninguna persona le viene mal, ¿no?
English: No one is going to give you a reward for passing an exam, but buying yourself a gift, who doesn't like that, right?
I get the first part, I'm not so sure I follow.
- "comprarse"? Does using "se" with "comprar" make it something that one does to oneself? So if I buy myself a gift, I say "me compro un regalo"? Etc.?
- "a nunguna person le viene mal"?? This is the part that I really don't get. Does that really translate to (roughly) "who doesn't like that"?
Thanks!
bobjenkins
February 20, 2010, 03:33 PM
I have mentioned that I am using videos from http://www.laits.utexas.edu/spe/index.html to help me with my listening comprehension. Most of the videos come with a Spanish transcription, and an English translation.
In the video I've just been listening to, about purchasing clothing, the following were given for the last sentence given by the speaker as the Spanish transcription and the English translation:
Spanish: Nadie le va a dar un premio por pasar un examen, pero comprarse un regalito a ninguna persona le viene mal, ¿no?
English: No one is going to give you a reward for passing an exam, but buying yourself a gift, who doesn't like that, right?
I get the first part, I'm not so sure I follow.
- "comprarse"? Does using "se" with "comprar" make it something that one does to oneself? So if I buy myself a gift, I say "me compro un regalo"? Etc.?
- "a nunguna person le viene mal"?? This is the part that I really don't get. Does that really translate to (roughly) "who doesn't like that"?
Thanks!
Hola laepelba , con tu pregunta sobre venir mal + un objeto indirecto creo que es así
Me viene bien recibir mucha nueva gente - It suits me well to go out and meet new people:coffeebreak:
Te viene bien hablar en el español y mudarte al Ecuador :) - it suits you well to speak spanish andmove to Ecuador
A los gatitos les vienen mal jugar los perros grandes - IT doesn´t suit the kittens to play with those big dogs.:shh:
Un poquito más de aquí http://spanish.about.com/od/usingparticularverbs/a/venir.htm
Especially when used with bien or mal, venir can be used to indicate suitability:
No ser muy famoso me viene bien. Not being very famous is fine with me.
A ningún país le viene mal la globalización. Globalization doesn't serve any country well.
Al libro le venía bien la promoción. The promotion was good for the book.
Y creo que es buena tu traducción :)
Perikles
February 21, 2010, 12:43 AM
Spanish: Nadie le va a dar un premio por pasar un examen, pero comprarse un regalito a ninguna persona le viene mal, ¿no?
English: No one is going to give you a reward for passing an exam, but buying yourself a gift, who doesn't like that, right?
- "a nunguna person le viene mal"?? This is the part that I really don't get. Does that really translate to (roughly) "who doesn't like that"?
Thanks!Looks like litotes to me. I'd understand it literally as it doesn't suit nobody = it does suit everybody = more or less what you said. :thinking:
laepelba
February 21, 2010, 04:32 AM
Looks like litotes to me.
"litotes"?? :thinking:
I'd understand it literally as it doesn't suit nobody = it does suit everybody = more or less what you said. :thinking:
Spanish and double negatives. Another thing on my list to try to figure out.... Sometimes the two negatives negate each other, sometimes they emphasize the negative meaning....... :rolleyes:
So basically what Bob said about "venirse + bien/mal" has to do with suiting or not suiting one. :thumbsup:
Perikles
February 21, 2010, 04:44 AM
"litotes"?? :thinking:
A figure of speech in which an affirmative is expressed as the negative of the contrary.
If you taste something and you say "Hmmm - that's not bad", you really mean "that's good".
So that's bad for nobody = that's good for everybody but this seems tricky in Spanish because a double negative is hardly ever a positive. Unmathematical. :thinking::rolleyes:
laepelba
February 21, 2010, 04:52 AM
A figure of speech in which an affirmative is expressed as the negative of the contrary.
Interesting. Litotes (En) :approx: lítotes (Sp). Take a look at this: http://en.wikipedia.org/wiki/Litotes - Thanks, P, you "learned" me a new word this morning! :rose:
If you taste something and you say "Hmmm - that's not bad", you really mean "that's good".
So that's bad for nobody = that's good for everybody but this seems tricky in Spanish because a double negative is hardly ever a positive. Unmathematical. :thinking::rolleyes:
Well, in some ways unmathematical, but you can always have ~(~A). I teach mostly beginning Algebra. My students often struggle with what to do with "-x" when "x<0". I have run out of ways to explain it to them, because it is SO obvious to me......
chileno
February 21, 2010, 05:27 AM
Bob and Perikles are correct.
"a ninguna persona le viene mal" means that is not unsuitable to anyone, it isn't unwelcome by anyone.
Perikles
February 21, 2010, 06:51 AM
- Thanks, P, you "learned" me a new word this morning! :rose:
.....You are welcome. The word is not unknown (:lol::lol:) to crossword compilers, because it is an anagram of toilets, with plenty of scope for baffling clues. :rolleyes::rolleyes:
pjt33
February 21, 2010, 07:18 AM
- "comprarse"? Does using "se" with "comprar" make it something that one does to oneself? So if I buy myself a gift, I say "me compro un regalo"? Etc.?
Sí. Pero es un poco complicado, porque comprar + objeto directo + objeto indirecto puede significar dos cosas distintas: el objeto indirecto puede ser la persona para quien compras el objeto directo, o la persona de quien la compras. Me parece que en general se puede deducir del contexto de cuál se trata, pero si alguien tiene algunas normas para estar seguro me gustaría saberlas.
bobjenkins
February 21, 2010, 07:20 AM
You are welcome. The word is not unknown (:lol::lol:) to crossword compilers, because it is an anagram of toilets, with plenty of scope for baffling clues. :rolleyes::rolleyes:
:lol::lol::applause:
chileno
February 21, 2010, 08:15 AM
Sí. Pero es un poco complicado, porque comprar + objeto directo + objeto indirecto puede significar dos cosas distintas: el objeto indirecto puede ser la persona para quien compras el objeto directo, o la persona de quien la compras. Me parece que en general se puede deducir del contexto de cuál se trata, pero si alguien tiene algunas normas para estar seguro me gustaría saberlas.
¿Puedes ilustrar con ejemplos? Me perdiste un poco con todo eso...
laepelba
February 21, 2010, 08:34 AM
Sí. Pero es un poco complicado, porque comprar + objeto directo + objeto indirecto puede significar dos cosas distintas: el objeto indirecto puede ser la persona para quien compras el objeto directo, o la persona de quien la compras. Me parece que en general se puede deducir del contexto de cuál se trata, pero si alguien tiene algunas normas para estar seguro me gustaría saberlas.
¿Puedes ilustrar con ejemplos? Me perdiste un poco con todo eso...
I agree. Please give us some examples, and it would help to have English translations, too. My Spanish isn't quite advanced enough to always follow grammatical explanations OF Spanish IN Spanish....... THANKS!
CrOtALiTo
February 21, 2010, 10:55 AM
I have mentioned that I am using videos from http://www.laits.utexas.edu/spe/index.html to help me with my listening comprehension. Most of the videos come with a Spanish transcription, and an English translation.
In the video I've just been listening to, about purchasing clothing, the following were given for the last sentence given by the speaker as the Spanish transcription and the English translation:
Spanish: Nadie le va a dar un premio por pasar un examen, pero comprarse un regalito a ninguna persona le viene mal, ¿no?
English: No one is going to give you a reward for passing an exam, but buying yourself a gift, who doesn't like that, right?
I get the first part, I'm not so sure I follow.
- "comprarse"? Does using "se" with "comprar" make it something that one does to oneself? So if I buy myself a gift, I say "me compro un regalo"? Etc.?
- "a nunguna person le viene mal"?? This is the part that I really don't get. Does that really translate to (roughly) "who doesn't like that"?
Thanks!
I have a question.
I don't understand very well you translation in English, after me, it should be wrote so.
Spanish: Nadie le va a dar un premio por pasar un examen, pero comprarse un regalito a ninguna persona le viene mal, ¿no?
English: No one is going to give you a reward for passing an exam, but buying yourself a gift, who doesn't like that, right?
No ones will gives you a reward for passing a test, but yourself buy a little gift who any person doesn't likes wrong.
I don't know.
May you check my translation please.
irmamar
February 21, 2010, 11:04 AM
I think that pjt wanted to say that you can buy something from somebody or to somebody:
Le compré un coche a mi padre (el coche era de mi padre y yo se lo compré o compré un coche nuevo para mi padre).
I bought my father's car.
I bought a car to my father.
:)
chileno
February 21, 2010, 11:05 AM
Pero no es lo mismo que "comprarse" algo, cualquier cosa.
irmamar
February 21, 2010, 11:08 AM
No te entiendo. :thinking:
Comprarse algo, ¿para uno mismo te refieres? :confused:
Perikles
February 21, 2010, 11:10 AM
I bought my father's car.:good:
I bought a car to my father.:bad:
I bought a car, then gave it to my father :good:
I bought a car for my father. :good:
I bought a car to give to my father :good:
I bought my father a car :good:
(To buy can't have an indirect object, but it can have an ethic dative, I think :thinking:) :rolleyes::)
irmamar
February 21, 2010, 11:12 AM
I bought a car, then gave it to my father :good:
I bought a car for my father. :good:
I bought a car to give to my father :good:
(To buy can't have an indirect object) :rolleyes::)
Bueno, tenía dudas sobre "to" y "for" :rolleyes:. Thanks. :)
chileno
February 21, 2010, 11:12 AM
No te entiendo. :thinking:
Comprarse algo, ¿para uno mismo te refieres? :confused:
Claro.
Caerle o venirle a uno bien.
De eso se estaba hablando, ¿no?
¿O acaso me perdí gramaticalmente?
irmamar
February 21, 2010, 11:13 AM
Claro.
Caerle o venirle a uno bien.
De eso se estaba hablando, ¿no?
¿O acaso me perdí gramaticalmente?
No, sólo aclaraba lo que había dicho pjt. :)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.