Hola - Page 2
View Full Version : Hola
JPablo
May 28, 2010, 04:07 AM
Estoy de acuerdo con las correcciones de Irmamar... :) pero incluso cambiaría "acojo" y diría "Acepto". ;)
También "coretamente" es "correctamente" (2 Rs in Spanish, in the middle of a word, when pronounced 'strong'), correct?
Y otro punto: el punto final. (i.e.: ... en este foro.)
(Practice makes perfect...)
Esperar
May 28, 2010, 05:05 AM
Estoy de acuerdo con las correcciones de Irmamar... :) pero incluso cambiaría "acojo" y diría "Acepto". ;)
También "coretamente" es "correctamente" (2 Rs in Spanish, in the middle of a word, when pronounced 'strong'), correct?
Y otro punto: el punto final. (i.e.: ... en este foro.)
(Practice makes perfect...)
You agree with the corrections made by Irmamar?
Just wanted to make sure I was reading that right. :)
JPablo
May 28, 2010, 05:50 AM
You agree with the corrections made by Irmamar?
Just wanted to make sure I was reading that right. :)
You got it. :applause: Estoy de acuerdo = I am in agreement = I agree [literally: "I am-of-agreement"]
LibraryLady
May 28, 2010, 07:23 AM
íGracias!
Estoy de acuerdo con las correcciones de Irmamar... :) pero incluso cambiaría "acojo" y diría "Acepto". ;)
También "coretamente" es "correctamente" (2 Rs in Spanish, in the middle of a word, when pronounced 'strong'), correct?
Y otro punto: el punto final. (i.e.: ... en este foro.)
(Practice makes perfect...)
¿Por que cambiarías "acojo" y dirías "Acepto"? No usé "acepto" proque no trasmitir comó lo acepté. "Acoger" parese más activo de "acepto" a mi.
JPablo
May 28, 2010, 07:44 AM
¡Gracias!
¡De nada! (You are welcome!)
(Note the difference, this "¡" is an upside-down exclamation mark. Looks almost like "i", the letter. But then you have í, which is the letter "i" with an accent or "tilde". (Little details...) (I hope it helps, though!)
¿Por que cambiarías "acojo" y dirías "Acepto"? No usé "acepto" proque no trasmitir comó lo acepté. "Acoger" parese más activo de "acepto" a mi.
Acojo as "take in"...
It does not quite sound natural to me.
These would be examples of its usage,
acoger ‹ propuesta/idea › to receive; ‹ persona › to receive; la noticia fue acogida con gran satisfacción = the news was very well received;
fue acogido con grandes ovaciones = it was received with great applause; me acogieron con cortesía = they received me politely
It may be my subjective viewpoint, but I accept/agree better with "aceptar".
LibraryLady
May 28, 2010, 08:13 AM
Ok I think I understand how "acoger" may not fit as naturally as "aceptar" does in my sentence. Thanks for the input. And I see that my spelling problem in English has followed me in Spanish. :)
I did know about the i, í, and ¡. I just hit the wrong key but thanks for the explanation.
JPablo
May 28, 2010, 08:22 AM
Okay. You're welcome.
[Vale. De nada.]
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.