PDA

Is it normal for Spanish teachers to not teach Vosotros? - Page 4

View Full Version : Is it normal for Spanish teachers to not teach Vosotros?


Pages : 1 2 3 [4] 5

Esperar
May 31, 2010, 05:31 AM
Now I know that yendo can't always be used as "going." ¿Eres yendo? is wrong, and ¿te despidieras? is right, right? Because "te" is like saying "you" in English such as like when you ask "could you tell me where....?"

chileno
May 31, 2010, 08:38 AM
Now I know that yendo can't always be used as "going." ¿Eres yendo? is wrong, and ¿te despidieras? is right, right? Because "te" is like saying "you" in English such as like when you ask "could you tell me where....?"

También se podría haber escrito:"hablas como si te estuvieras yendo"

Por lo menos para mí, estaría bien.

Rusty
May 31, 2010, 09:38 AM
Despedirse (to say goodbye) is the infinitive. This is a pronominal verb (notice the 'se' pronoun suffix). When pronominal verbs are conjugated, the suffix is removed and an appropriate-to-the-person pronoun is placed prior to the verb. You did this when you conjugated irse (to leave) into te vas.

Irmamar was using the subjunctive mood conjugation when she wrote te despidieras.

CrOtALiTo
May 31, 2010, 10:04 AM
I don't know but here in Mexico, the teacher never taught me the word Vosotros as Spanish class, therefore I don't know if that tend to be important in the sense that I should to know use the word into of the Spanish.

Vosotros vamos hacia la playa.
Nosotros vamos a la playa.

Which one is the more correct in way and structure and in Spanish how is applied the rule in the grammatic.

Rusty
May 31, 2010, 10:07 AM
Crotalito, you can use the verb conjugation page to get your answer. Vamos is used with nosotros. Vais is used with vosotros.

CrOtALiTo
May 31, 2010, 10:09 AM
Crotalito, you can use the verb conjugation page to get your answer. Vamos is used with nosotros. Vais is used with vosotros.

They are plenty different and they are used in different scenarios.

Vois and Vosotros:confused: right?

Rusty
May 31, 2010, 11:52 AM
Vos and Vosotros used to be the same, archaically. Vosotros is currently used in Spain instead of vos. The verb conjugation was the same for both of the pronouns.

Nowadays, vos is used as a replacement for the pronoun tú, in some countries. The verb conjugations are different, though, for some of the tenses.

Jorjor
May 31, 2010, 10:39 PM
"I'm just off to smoke a fag."

Whoa what?? LMAO. is that a british term? The definiton of fag must be turned on it's back over there then haha.

I'm a native English speaker who has always lived in the US. I can't understand the English spoken in Great Britain, either. It is easier for me to understand many non-native speakers of English than it is for me to understand spoken English with a heavy British accent.

Really?? that's different. I can understand about 98% of it. Scottish maybe 85%. Carribean english accents are the WORST offenders. I can barely understand a word. I get so embarassed because "wait...What?" "say again?" makes up the majority of my conversations with those people. Sometimes I think they're speaking creole. LoL. The weird thing is they can understand us perfectly.

I'm from California.

CrOtALiTo
May 31, 2010, 11:54 PM
Vos and Vosotros used to be the same, archaically. Vosotros is currently used in Spain instead of vos. The verb conjugation was the same for both of the pronouns.

Nowadays, vos is used as a replacement for the pronoun tú, in some countries. The verb conjugations are different, though, for some of the tenses.

I got it thank you for the contribution.

JPablo
June 01, 2010, 12:27 AM
Really?? that's different. I can understand about 98% of it. Scottish maybe 85%. Carribean english accents are the WORST offenders. I can barely understand a word. I get so embarassed because "wait...What?" "say again?" makes up the majority of my conversations with those people. Sometimes I think they're speaking creole. LoL. The weird thing is they can understand us perfectly.

I'm from California.

Well, I guess one can never generalize broadly... I may have trouble understanding a flight attendant, the first 2 minutes, then I am more on the qui vive, and so maybe it is not so difficult to follow... (But interestingly enough, I was traveling with a British person who has been in California for a couple dozen of years... and even her was surprised at the different accent... mind you, she was a native British!)

I can understand Catalan from the Majorcan variety and also Menorqui... but if two guys from Menorca start talking among themselves at a fast pace... "apaga y vámonos" [let's call it off!] (I.e., I do not get even a 20% if I am lucky...)

pjt33
June 01, 2010, 11:44 AM
Whoa what?? LMAO. is that a british term? The definiton of fag must be turned on it's back over there then haha.
In en-gb "a fag" most commonly refers to a cigarette (and I don't think "smoke" ever refers to shooting someone).

Jessica
June 02, 2010, 05:17 AM
I don't know but here in Mexico, the teacher never taught me the word Vosotros as Spanish class, therefore I don't know if that tend to be important in the sense that I should to know use the word into of the Spanish.

Vosotros vamos hacia la playa.
Nosotros vamos a la playa.

Which one is the more correct in way and structure and in Spanish how is applied the rule in the grammatic.


vosotros = uds. right?

JPablo
June 02, 2010, 05:49 AM
vosotros = uds. right?
Right, Jessica.
Vosotros = ustedes.

(I think it has been said before in this thread)
"vosotros" used informally in Spain to address "you" plural.
"ustedes" used in formal speech to address "you" plural.
"Ustedes" used informally in Latin America to address "you" plural.
"vos" (Argentina, and other Southern countries, as well as Nicaragua and I believe some other areas) used colloquially and generally instead of "vosotros" "ustedes" as well as "tú" and "usted".
Hope this clarifies. :)

tkorbitz
June 03, 2010, 07:44 AM
I didn't learn the vosotros form in school (including college). When I travelled to Spain, I ran into problems with it, which is why I teach it to my high school students now.

poli
June 03, 2010, 08:59 AM
When I was in high school, I was taught to be aware of vosotros, but it was never the focus of the lesson. There was so much to learn, and it was explained to me that vosotros was never used in the new world. To this day I am aware of vosotros, but have no occasion to use it.

Vos was not taught at all.

CrOtALiTo
June 03, 2010, 01:06 PM
vosotros = uds. right?

Yes it's correct.

Anyway I don't use that word in my speech.
I mean, I don't habited in the use of the word.

laepelba
June 03, 2010, 02:09 PM
Yes it's correct.

Anyway I don't use that word in my speech.
I mean, I don't habited in the use of the word.

That is an awkward sentence, Crotalito. You might say something like this: "It is not my habit to use that word." Or something similar...

CrOtALiTo
June 03, 2010, 08:29 PM
That is an awkward sentence, Crotalito. You might say something like this: "It is not my habit to use that word." Or something similar...

Ok. Thank you for the correction.

Perhaps I need to write that again.
Don't worry I will take in mind your proposal.

Although even I have the doubt about the habit uses.
The word habit in pass is wrote of the following way habited or exist some other way to write that word in pass.

Thank you for the support.

wafflestomp
June 03, 2010, 08:33 PM
Ok. Thank you for the correction.

Perhaps I need to write that again.
Don't worry I will take in mind your proposal.

Although even I have the doubt about the habit uses.
The word habit in pass is wrote of the following way habited or exist some other way to write that word in pass.

Thank you for the support.
Habited is not a word, fyi.

CrOtALiTo
June 03, 2010, 08:37 PM
Then How I should to say no estoy acostumbrado into of the English.

Odd?
Or something other word please?