PDA

Afrontar

View Full Version : Afrontar


katerina
October 25, 2010, 02:39 AM
En la siguente frase " con frecuencia las personas que afrontan esos vehículos lo hacen con expresión desconcertada..." el verbo "afrontar" creo que tenga un significación distinta . Por eso quería un sinónimo de afrontar ,un poco raro.Gracias

JPablo
October 25, 2010, 02:45 AM
Mmm... "afrontar" is "to face up"... I guess here is just "enfrentar" as in "being in front of"?

"Enfrentar" "arrostrar"
A veces tiene sentido más activo que esperar un peligro sin eludirlo, como arriesgarse o exponerse voluntariamente a peligros, dificultades, etc.

No me acuerdo del contexto exacto, pero puede ser algo irónico, como "arriesgarse a subir a un autobús público" (?)

irmamar
October 25, 2010, 04:21 AM
Afrontar un vehículo me parece algo muy raro. :thinking: ¿Podría ser soportar/aguantar? Sin más contexto no entiendo la frase. :)

katerina
October 25, 2010, 05:43 AM
Ambos tienen razón .La expresión nes rara.Creo que se necesite una perifrasis .Algo que explicara un sentimiento "afrontando " un vehículo para la transportación pública .
Gracias

chileno
October 25, 2010, 07:24 AM
Ahora creo entender que te refieres a la hazaña/proeza que es "afrontar/enfrentar" el hecho de utilizar el transporte público.

¿Es eso?

AngelicaDeAlquezar
October 25, 2010, 11:27 AM
One of the greatest characteristics of literature is that language expands itself to say much more than a dictionary can tell, and Monterroso is a master in using and exploring those capabilities of language.

"Afrontar" is used here because the writer is describing people who get in a bus as if they were facing some kind of danger, as they're full of unknown people, and sometimes they're even more scared to find a familiar face inside.