Cojeamos del mismo pie (o pata) - Page 2
View Full Version : Cojeamos del mismo pie (o pata)
laepelba
August 06, 2012, 07:23 PM
"La sartén le dijo al cazo: apártate que me tiznas"...
Help me understand this......... :thinking:
chileno
August 06, 2012, 07:33 PM
Just going through this thread, I recalled the "dicho" "La sartén le dijo al cazo: apártate que me tiznas"...
Help me understand this......... :thinking:
To me that's "Mira quién habla!" ;)
laepelba
August 06, 2012, 07:37 PM
Thanks - I understood that much. I don't actually understand the sentence.
I understand that sartén and cazo are kitchen pots and pans.
But "apártate que me tiznas" sounds to me like "get away that you blacken me". ??
AngelicaDeAlquezar
August 06, 2012, 07:37 PM
You're getting it right, Lou Ann.
Tiznar: to make dirty with soot.
Since both pots have been on the stove, they are both sooted; so it's rather senseless that one asks the other to stay away to avoid getting smudged.
laepelba
August 06, 2012, 07:39 PM
AAAAAAAHHHHHHHHHHHHHH!!!!!!!!!!!!!!!!! Thanks!! That makes a lot of sense!! :)
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.