Cojeamos del mismo pie (o pata)
View Full Version : Cojeamos del mismo pie (o pata)
laepelba
January 04, 2011, 06:16 PM
This means that we both have the same problems. Right? When would "pie" be used vs. "pata"? Comments on this modismo?
ChilenoAlemanCanada
January 04, 2011, 06:30 PM
Pata is actually the word for hoof or paw, but the Chileans, at least, use it the same as pie.
laepelba
January 04, 2011, 06:32 PM
Gracias! You are familiar with this saying, then?
ChilenoAlemanCanada
January 04, 2011, 06:47 PM
I actually am not :whistling:
And you're welcome!
Rusty
January 04, 2011, 09:38 PM
It looks like both can be used interchangeably in this dicho, but that isn't always the case. For example, meter la pata and meter el pie don't have the same meaning.
¡ojo!
cojear del mismo pie
cojear de la misma pata
aleCcowaN
January 05, 2011, 02:22 AM
Yes, it means "we have the same defect" or "problem". "Pata" is widely used in América in informal speech meaning leg or foot: "no metas la pata", "se rompió la pata", "¿te pisaron la pata?"
María José
January 05, 2011, 12:52 PM
I have heard both: cojear del mismo pie/ cojear de la misma pata.
It reminds me of the English: the pot calling the kettle black.
It´s the same idea even if they are used differently.
Los dos cojean de la misma pata (the similarity is accepted or at least acknowledged)
You are the pot calling the kettle black ( you are criticizing somebody who is or acts like you).
aleCcowaN
January 05, 2011, 01:06 PM
"You are the pot calling the kettle black" here is "El burro dijo ¡qué orejas largas!"
María José
January 05, 2011, 01:07 PM
Cool! I had never heard that before.:D
AngelicaDeAlquezar
January 05, 2011, 05:24 PM
You are the pot calling the kettle black ( you are criticizing somebody who is or acts like you).
In Mexico we can say "el comal le dijo a la olla", and a similar one to Alec's: "El burro hablando de orejas (largas)".
laepelba
January 05, 2011, 07:25 PM
As my Spanish slowly improves, I am enjoying these culturalisms more and more. :)
María José
January 08, 2011, 09:47 AM
In Mexico we can say "el comal le dijo a la olla", and a similar one to Alec's: "El burro hablando de orejas (largas)".
¿Comal? ¿ Es un tipo de puchero?
AngelicaDeAlquezar
January 08, 2011, 05:30 PM
Un comal es una plancha para cocinar.
Aquí hay tres, el de las cebollas es el más común, de metal y sin mango. El de las tres tortillas tiene mango y es de metal. El tercero es de barro horneado (arcilla), y se prefiere para cocer tortillas de maíz.
http://www.mexconnect.com/photos/587-j-0308-p-in-mexico-the-comal-is-used-for-many-purposes-here-masa-large.jpg?1230684082
CrOtALiTo
January 08, 2011, 09:20 PM
¿Comal? ¿ Es un tipo de puchero?
The puchero food here on my island is known as Caldo de res.
I don't know exactly if that word is mentioned in your country.
Bye.
laepelba
January 09, 2011, 07:12 AM
Un comal es una plancha cocinar.
Aquí hay tres, el de las cebollas es el más común, de metal y sin mango. El de las tres tortillas tiene mango y es de metal. El tercero es de barro horneado (arcilla), y se prefiere para cocer tortillas de maíz.
How do you use a griddle without a handle? I've never seen such a thing... How do you get the leverage you need to push things around on top of the heat?
AngelicaDeAlquezar
January 09, 2011, 08:57 AM
@Lou Ann: Your hands are all you need. ;)
Many "comales" are big enough as to have a place of their own, but they don't need to be moved. We generally don't use them to cook meat or things that can get sticky (we usually prefer pans for that... or those with handles). Those onions, for example, can be easily removed with some slotted spoon, and tortillas are handled with bare hands. :)
http://www.apartmenttherapy.com/uimages/kitchen/2009-05-13-Comal.jpg
laepelba
January 09, 2011, 09:24 AM
@Lou Ann: Your hands are all you need. ;)
Many "comales" are big enough as to have a place of their own, but they don't need to be moved. We generally don't use them to cook meat or things that can get sticky (we usually prefer pans for that... or those with handles). Those onions, for example, can be easily removed with some slotted spoon, and tortillas are handled with bare hands. :)
Thanks. I'll take your answer at face value, although I still have trouble imagining it. You don't ever fry something in a griddle without moving it around a bit. And if you move something around a griddle, you have to steady it with your hand. Without a handle you'd burn yourself. So this means that you would never move anything around this kind of griddle? I'd have to see it in action to really "get" it....
AngelicaDeAlquezar
January 09, 2011, 09:26 AM
Well, Lou Ann, there are three different kinds of "comales" in the first picture, one with a handle. If there is need to use one, we do. :)
laepelba
January 09, 2011, 09:28 AM
Well, Lou Ann, there are three different kinds of "comales" in the first picture, one with a handle. If there is need to use one, we do. :)
Right - that's the part I CAN imagine. I simply can't imagine cooking something that does not need to be pushed around the griddle while cooking. :D
JPablo
July 24, 2012, 12:07 AM
Just going through this thread, I recalled the "dicho" "La sartén le dijo al cazo: apártate que me tiznas"...
vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.