![]() |
Quote:
|
"Refill" en inglés tiene un sentido muchísimo más amplio que "rellenar" en Español.
My pen ran out of ink, I have to get a "refill". En este caso "rellenar" o "relleno", que sería el sustantivo, nunca sería usado en español. Diríamos "tengo que comprar un repuesto". Y como ése, hay cantidades de ejemplos en los cuales se usa "refill" en inglés pero no "rellenar" en español. En mi lenguaje personal, yo solo uso "rellenar" en la cocina o cuando tengo que "rellenar" el colchón.. :D ;) |
All times are GMT -6. The time now is 09:48 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.