![]() |
One often use "pájaro" when referring to a bird that can fly, "ave" refers to the species class and birds that can't fly.
About the other words (in Argentina): Pájaro ---> Bird. Sometimes refers to male organ but over here it is almost never used that way (maybe kids do) and is often referring to jokes. Pelotudo ---> Insult like "retarded". Boludo ---> Insult like "dumb". Also sometimes used between friends in confidence. xD Huevo ---> Egg. As said before it is not a bad word by itself but depends of the context. Means "testicle" in a mean way. Ex: "Esto cuesta un huevo." is a pretty mean way of saying "This is (so) very expensive (that I should give one of my nuts as part of the pay)." (in economics) OR "This is really hard (to do)." (in difficulty) "Me chupa un huevo." has the same meaning of the expression "I don't give a shit." [I have more uses but I don't want bad reputation haha] Bola / Bolas ---> Ball / Balls. Mean uses "bolas": used like "boludo". Also often used in expressions like "huevo". BAD BE CAREFUL OK |
Quote:
It can also be used as a family or friendly way of highlighting that someone is "living adventures with females", for example... or simply, "having a good life during a limited period of time...a summer holidays, or similar. Same frase... ¡Menudo pájaro estás hecho! The more likely context, would be an elder person doing some remark about some younger family member. |
Quote:
Y las cosas caras costaban 'un ojo de la cara', no por ojos redondos parecidos al 'cero', sino por lo indispensables que son los ojos. |
Quote:
Es distinta, en este sentido, la expresión, cada vez en más desuso, de "Vale un Potosí". En este segundo caso, no hay carga de relatividad. Se trata de algo de gran valor. |
Quote:
|
Quote:
No he oído decir que sea por la forma del huevo, pero la expresión es entendida así en mi país. |
All times are GMT -6. The time now is 10:16 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.