| Michiluzzu |
August 22, 2011 12:59 AM |
Quote:
Originally Posted by wrholt
(Post 115852)
Si, me gusta hacer varios estilos de baile social folclórico; dos de los estilos son productos de la evolución folclórica/tradicional de los bailes sociales populares de los cólonos ingleses y franceses de los siglos 17 y 18; otro estilo es una recreación moderna de los mismos bailes ingleses que fue iniciado por el inglés Cecil Sharp al principio del siglo 20.
Cuando era niño participé en una demostración de bailes folclóricos internacionales que se presentó en la escuela; participé en las demostraciones de la tarantella italiana y del baile israelí Hava Nagila.
Según un fuente de datos, 5,353,213 itialianos inmigraron a Estados Unidos entre 1820 y 1996, de un total de 36,410,452 inmigrantes de toda Europa. Uno de ellos era uno de mis bisabuelos, quien llegó a Nueva York aproximadamente en 1890.
Me imagino que los italianos golondrina son los que fueron a la Argentina para ganarse la fortuna y luego regresaron a Italia, pues que la golondrina es un pájaro migratorio.
|
¿Hay videos en YouTube de estos bailes de los cólonos ingleses? Me gustaría verlos. Bueno, ahora puse en mi perfil las fotos de mí de cuando hacía parte del grupo foclórico italiano. Cuando puedes, vas a verlas, y dime que piensas de ellas.
Entonces, en caso de que hubo confusión, cuando dije que la mayoría de los inmigrantes en América son sicilianos, quería decir que la mayoría de los inmigrantes italianos en América son de la Sicilia, sino que decir que la mayoría de todos los inmigrantes en América son sicilianos. Esto no lo sé.
¿De dónde era tu bisabuelo en Italia?
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN
(Post 115856)
Los inmigrantes golondrina son aquellos que antes de que existiera maquinaria agrícola viajaban en barco en noviembre, y comenzaban en diciembre a cosechar trigo en el norte de Santa Fe e iban bajando hasta cosechar trigo a principios de febrero en Bahía Blanca y se "tomaban el buque" (irse, huir) de vuelta a Italia [Hay quienes repetían desde fines de enero hasta marzo con el maíz]. Era tanto el trabajo y tan bien pago que una vez descontado el viaje en tercera clase y la comida les quedaba como para vivir todo el año. Pero como ellos ya tenían su trabajo en Italia -donde quedaba su familia- aprovechaban para ahorrar ese dinero -se lo llevaban en monedas de oro y plata- y después de 5 o 10 años les alcanzaba para comprar su propia parcela en la Liguria o la Campania y se convertían en "propietarios". Llegaron a pasar de dos cientos mil por año, pero la década del '30 ya habían desaparecido. Hoy en día un gringo (argentino descendiente de italianos, polacos, alemanes, franceses, irlandeses, judíos, etc) sobre una cosechadora con aire acondicionado se cosecha 200 hectáreas y saca 700 toneladas de trigo allí donde se necesitaba 8 para cosechar a mano extraordinarias 220 de una pampa feraz que rendía 1100 kilos por hectárea cuando en Europa sacaban solo 600.
Con respecto al origen yo los tengo de muchas provincias entre mi parentela sanguínea o política: de Alessandria -Piemont-, La Spezia -Liguria-, de Gorizia -Friuli-Venezia Giulia- parlante di sloveno, de Milano con padre del Südtirol parlante di tedesco, pero nadie más al sur de la provincia de Isernia, en Molise. Eso sí, una tía adoptiva nacida en Napoli y toneladas de amigos de padres napolitanos, calabreses y puglieses, además que de chico me encantaba escuchar "La Sveglietta" cantada por Domenico Modugno.
Porque yo no se si lo saben, pero la Unión Europea la inventamos acá, y está en nuestra sangre. Y ya la corto con el cocoliche que se está poniendo de moda en estos foros.
|
¡Muchas gracias por esta explicación muy interesante de los italianos golondrina! No sabía nada de esto, y sí, tienes razón de que no existía una cosa así en la América. Por supuesto que la industria agrícola ha cambiado mucho, por tanto estos trabajos ni los italianos golondrina ya no existen.
Bueno, tu familia es sobre todo norte italiana, mientras la mía es toda sur italiana, mejor dicho siciliano. Nunca he estado en la Italia del norte, pero me gustaría ir. ¿Tú has estado allá? Ahora escuché la canción La Sveglietta, es muy guay (¿se usa esta palabra?). Conozco otras canciones de Modugno, pero ésta nunca la he escuchado. ¿Tú lo entiendes el italiano?
Pues, ¿qué quiere decir "ya la corto con..."? Perdón, pero no lo entiendo.
Quote:
Originally Posted by pinosilano
(Post 115858)
Si 'mai' en un coñado, 'giammai' sería un calco, aunque muy poco usado, obsoleto casi.
Italcaste(italiano-castellano) o itañolo para los de lengua española, es la confusión sea en vocabulario como contrucción de las frases en la que a menudo caigo (caemos) los que usan más la lengua 'madrastra', en mi caso el italiano. Es más, yo hablo el italiano con cadencia y morfología salentina. Esto debido a la cantidad de años que vivo en estas zonas.
|
Gracias, Pino, por la explicación de los términos italcaste y itañolo (éste último me gusta más). Ciertamente ya caigo yo en esta confusión, y mi cadencia y morfología son más italianas que españolas. Pero en el futuro me gustaría poder llegar a dominar también la cadencia y la morfología españolas, pero sin olvidarme de la cadencia y morfología italianas.
Entonces, ¿vives ahora en el Salento? No entiendo bien.
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN
(Post 115864)
Cocoliche viene de "¿comme dice?", frase que los italianos insertaban continuamente en el discurso cada vez que les decían una palabra castellana que no conocían. Se utiliza para describir esa habla híbrida ("emigrado allí en Argentina", si me disculpas el comentario, o "se fue en casa de la novia" como me contestaba por teléfono la madre de un amigo) o pidgin, y por extensión incluye al Espanglish o las personas que se ponen dos medias chullas (sin su par) o frac arriba y jeans abajo. O la vestimenta de un Carlitos Chaplín.
En un sitio sobre lengua debe evitarse a toda costa porque genera confusión entre los estudiantes, quienes no podrán filtrar los elementos extraños.
|
Alec, estoy de acuerdo que debe evitarse el argot, salvo cuando alquien quiera aprender el argot de un país. Obviamente el argot se habla y hace gran parte del lenguaje diario de muchas personas, y por eso puede servir a los estudiantes, siempre que quieran aprenderlo. Y espero que sepas que no tengo la intención de crear confusión, pero hablar de los coñados italianos me ayuda mucho a aprender las diferencias y los similitudes entre estas lenguas y por eso a la larga me ayuda a aprender el español.
|