![]() |
In Spanish, I love miércoles (accent, right?), quisiera, escritorio, espacio, estuvisteis (preterite vosotros of estar), and any words with ñ, like cumpleaños and mañana.
Otherwise, I like the way 'Sri Lanka' is pronounced and how 'marshmallow' sounds. There's a word in Latin I really like, but I can't remember it now... |
Libélula, murciélago, amaneciera, acabábamos, celeridad, escalofriante ("cold scales"), perspicaz ("sharp-sighted"), considerar ("with the stars") awe, serendipity, wisteria, cerulean, stalwart ("worth his place"), asphodel ("field of ashes"), supercilious ("eyebrow"), and meiguoren (M. Chinese for American: "beautiful country person"), but to name a few.
|
Wow! I'm impressed!:)
|
I'll take that as a compliment. Thank you. I love words like nobody I've ever met.
|
It's a good choice of lover. Words will not let you down...:o
|
Quote:
|
Taking about wisteria....
It's Wisteria lane (Desperate housewifes) a normal name for a street? Nice words all. greetings :D |
Wisteria Lane sounds real to me. Often streets are named after trees and flowers. Wisteria is a vine that has purple flowers and pale green leaves. It blooms in May and smells very good.
Poli |
¿Por qué borraste tu mensaje gatito? Tenías ahí unas buenas palabras. :)
|
No te preocupes. Siempre guardo una copia de mis escritos, de cualquier forma. . .
Since I rarely receive such a positive reaction when sharing what I know about words, I'd like to take this unusual oppurtunity to share a few more tidbits of information on the subject. The following are a few words shared by both languages, the roots of which you should find fairly interesting. And don't hesitate if you feel like correcting my Spanish. Please! I'm here to learn too. At this point, I've been corrected enough on this site to know I have quite a lot to learn about writing a smooth, coherent, grammatically correct Spanish sentence. Dado que es poco común recibir la reacción tan positiva cuando comparto lo que sé sobre las palabras, me gustaría utilizar la ocasión inusual para ofrecer unos pocos datos más sobre el tema. Siguen unas pocas palabras compartidas por los dos idiomas, los raices de las cuales deben bien interesar. Y que no vacilen si tienen ganas de corregirme el español. ¡Por favor! Estoy aquí para aprender también. Todos las correcciones que me han dado en este sitio me sugieren que tengo mucho aprender para que escriba yo una oración española que sea clara, comprensible, y escrita correctamente. Catholic - from the Ancient Greek, "universal," indicating the pervasive nature of the ancient church. católico - del griego antiguo, "universal", la que señala la índole penetrante de la iglesia antigua. laconic - Laconia was a region ruled by the Spartans, men of few words. lacónico - Laconia era una región imperada por los espartanos, hombres de pocas palabras. jade - through the French, ultimately from Spanish, "piedra de la ijada," "stone of the loin," for the belief that the stone cured kidney diseases. jade - por último de la frase "piedra de la ijada", por la creencia de que esta piedra curaba las enfermadedes de los riñones. sinister - from the latin word for "left-handed," indicating ancient superstitions concerning left-handed individuals. siniestro - de la palabra latina para "zurdo", la que señala unas supersticiones antiguas sobre los zurdos. dexterous - likewise from the Latin for "right-handed," because it's good to be right handed. Much better then left-handed of course. diestro - igualmente de la latina para "diestro", pues está bien ser "diestro". Tanto mejor que "zurdo" por supesto. There are also two English words from the French for left- and right-handed: "guache," mentally slow, and "adroit," mentally able. Even "diestro" has an additional positive meaning like the Latin. It's interesting that a modern scientific proposal suggests that left-handed people may be more intelligent than those who are right-handed, or at least more creative. También hay dos palabras ingleses de las franceses para decir zurdo y diestro: "guache", torpe, y "adroit", hábil de mente. La palabra "diestro" hasta tiene un sentido positivo extra parecido al latino. Es interesante que una propuesta científica moderna sugiera que los zurdos podrían ser más inteligentes que los diestros, o al menos más creativos. |
Quote:
Unas sugerencias para tu español: Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 02:32 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.