Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Malapropism - Page 2 (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=1695)

Malapropism - Page 2


Jane July 31, 2008 05:09 PM

Interestingly, I´ve heard MADRID pronounced as MADRIZ by Madrileñians.
What phenomenom could this be?:thinking: Or do I need a hearing aid?:confused:

Alfonso July 31, 2008 05:16 PM

You heard right. That is called interdentalización de d final. It's very common in Madrid and other areas in Castilla.

Jane July 31, 2008 05:28 PM

What a relief!
Besides, I discovered I´m begining to do the same thing.:rolleyes:
At least, there´s a name for it.

poli July 31, 2008 05:53 PM

En inglés oí, "I have two words for you: be have":D

Muchos hispanos en la américas (como ecribió Alfonso) hablan como los andaluces.
Por ejemplo se puede oir: No tiene ni doj dola (no tiene ni dos dolares).

Alfonso August 01, 2008 12:46 AM

Quote:

Originally Posted by Jane (Post 13058)
What a relief!
Besides, I discovered I´m begining to do the same thing.:rolleyes:
At least, there´s a name for it.

But sure you know how to pronounce /d/ at the end of a word... For madrilenian people it's hard to pronounce as this is not a very common sound (actually, Spanish doesn't pay as much attention to the end of the words as English do). I'd try to keep this sound clear... as it sounds really sexy. Did I convince you? :rolleyes:

Alfonso August 01, 2008 12:55 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 13059)
En inglés oí, "I have two words for you: be have":D

Muchos hispanos en la américas (como ecribió Alfonso) hablan como los andaluces.
Por ejemplo se puede oir: No tiene ni doj dola (no tiene ni dos dolares).

Yes... That is said to be because the first population from Spain that went to America was from Andalucía and Extremadura, so they also imported their way of talking.

/doh dólareh/ is called aspiración de /s/ postvocálica.
/doj dólarej/ is called velarización de /s/ postvocálica.

In /doj dóla/ there is also an apócope.

Just knowing a little of phonetics you will understand these definitions, as they describe exactly what is happening to the sound referred to.

Rusty August 01, 2008 01:12 AM

Quote:

Originally Posted by Alfonso (Post 13068)
...
/doh dólareh/ is called aspiración de /s/ postvocálica.
/doj dólarej/ is called velarización de /s/ postvocálica.
...

When I was in Nicaragua, I heard both the aspiración and velarización de /s/ postvocálica in the same word. :eek: The Nicas prefer not to say the /s/.
For example:
Nosotros somos los más viejos becomes Nojotroh jomoh loh máh viejo.

Alfonso August 01, 2008 01:30 AM

That makes sense, as this happens depending on the phonetic context of the changing sound. Look that, in your sentence, the /h/ appears before consonant, while /j/ appears before vowel. Actually, aspiración and velarización are the same phenomena on different grades, which is the setting back in the mouth of the articulation point (I'm sorry I'm translating literally, as I don't master this vocabulary).

poiuyt August 07, 2008 11:07 AM

this is the definition that <snip> has.
1. Word:- malapropism
Pronunciation:- [ma-la-pro-pi-sem]
Meaning(s):- s. Despropósito lingüístico.


All times are GMT -6. The time now is 04:46 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.