Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Daily Spanish Word (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=31)
-   -   Cola - Page 2 (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=3256)

Cola - Page 2


Tomisimo March 05, 2009 06:49 PM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 27936)
This is a said very old between the people.

Tienes cola que te piese.


I don't know if you have heard this before. But believe this a way to say that you have secrets.

¿No sería "tienes cola que te pise"?

Elaina March 05, 2009 09:39 PM

Interesting conversation about.......cola.......

I was taught by an older person, a few years back that there is a difference between cola and rabo...

cola = a tail that hangs
such as: cola de caballo, cola de perro, cola de gato, etc.

rabo = a tail that has nothing to hang
such as: el rabo del chango (mono), el rabo del (hamster), etc.

CrOtALiTo March 05, 2009 09:42 PM

Yes. I got it up sorry.

You know as you see. I also have mistakes at my Spanish.

laepelba March 06, 2009 03:23 AM

Quote:

Originally Posted by Elaina (Post 28037)
I was taught by an older person, a few years back that there is a difference between cola and rabo...

cola = a tail that hangs
such as: cola de caballo, cola de perro, cola de gato, etc.

rabo = a tail that has nothing to hang
such as: el rabo del chango (mono), el rabo del (hamster), etc.

VERY helpful!! Thanks, Elaina!

laepelba March 06, 2009 03:24 AM

Quote:

Originally Posted by Tomisimo (Post 28015)
¿No sería "tienes cola que te pise"?

Does that literally mean something about having your tail stepped on?

AngelicaDeAlquezar March 06, 2009 10:44 AM

Literally it would be that someone has grown such a long tail, people can step on it. In a more figurative meaning, "alguien tiene cola que le pisen" refers to someone who doesn't lead a very honest life.

"No inviertas con Madoff, tiene cola que le pisen."

Politician saying: "Nunca he aceptado sobornos (bribery). No tengo cola que me pisen."

laepelba March 06, 2009 02:02 PM

OH!! Thanks, Malila - that makes sense.

pooleroes March 08, 2009 01:16 PM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 27935)
This is a perfect example of what a mine field Spanish can be when dealing with vulgar works. The "no-no" words vary greatly from one country to another. Sometimes it can provoke fights, but most of the
time laughs. Anyone who has dealt with various Spanish-speaking nationalities has funny stories to tell about these misunderstandings.

Well, it's very curious how the core of the spanish remains (thanks god!) in a way we all spanish speakers of diferent countries can understand each other, but substantially each country makes spanish richer in the sens of adding particular and peculiar details. I've friends from Ecuador, CHile, Mexico, Argentina, Uruguay, Spain and it could be very special to have us all together speaking, although it has not happened yet :). But dialogs can be very funny some times. words that are rude somewhere are nice for others, even tender...aaaahh!! languages

By the way "queue" is a french word for all three: tail, line and penis, the context would determine the meaning. Just as for 'rabo'.. I think 'rabo' is indeed less delicate than 'cola' but it would not get you into troubles if you use it properly in an adequate context.

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 28072)
Literally it would be that someone has grown such a long tail, people can step on it. In a more figurative meaning, "alguien tiene cola que le pisen" refers to someone who doesn't lead a very honest life.

"No inviertas con Madoff, tiene cola que le pisen."

Politician saying: "Nunca he aceptado sobornos (bribery). No tengo cola que me pisen."


I would understand by that "I have nothing to worry about" "My conscience is clean" right? it's the first time I hear this frase, although cuban spanish is enormously rich in this sort of popular oneliners(refranes populares/dicharachos/proverbios)

Quote:

Originally Posted by Elaina (Post 28037)
Interesting conversation about.......cola.......

I was taught by an older person, a few years back that there is a difference between cola and rabo...

cola = a tail that hangs
such as: cola de caballo, cola de perro, cola de gato, etc.

rabo = a tail that has nothing to hang
such as: el rabo del chango (mono), el rabo del (hamster), etc.

-It can be confusing, as spanish speaker I don't go that deep into this kind of nuance, just use the word :). But I think there is something about this statement. I use rabo and cola indistinctively, without thinking before if it hangs or not. We can say el rabo del caballo o la cola del caballo, o rabo de gato, cola de gato. Analyzing this point, I would rather think that rabo is a long tail (mostly round), and cola a short (very short) one or with other shape (plate p.e.). so I would conclude: monkey, horse, dog, cat, they all have rabos/colas. and then hare, bear, fish, birds, they would have colas. this also matches the association of rabo to the penis, and cola to the butt.
Does this make any sense to you?

Elaina March 08, 2009 03:41 PM

I've asked a few people (native speakers) from different places and I have decided that for me it will work best if I think of these words as..... rabo is without a tail.....

i.e.
rabo = butt
tail = cola

:eek::lengua:

AngelicaDeAlquezar March 08, 2009 04:22 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 28072)
[...]
Politician saying: "Nunca he aceptado sobornos (bribery). No tengo cola que me pisen."

Quote:

Originally Posted by pooleroes (Post 28254)
[...]
I would understand by that "I have nothing to worry about" "My conscience is clean" right? it's the first time I hear this frase, although cuban spanish is enormously rich in this sort of popular oneliners(refranes populares/dicharachos/proverbios)


That's an implication of it, but not the meaning of the sentence. It would rather mean that if anyone looks for incriminating proof, he/she is not likely to find it. (Either because the politician is honest, or because he/she covered his/her traces very well.) ;)

Spanish is full of dicharachos... grandparents are walking catalogues of them. :D

laepelba March 09, 2009 09:33 AM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 28272)
Spanish is full of dicharachos... grandparents are walking catalogues of them. :D

I think English has its own share of interesting sayings. My mother can't get through three sentences without some figure of speech that many young people might not quite understand ... she would be VERY confusing for someone who doesn't speak English as a first language!

chileno March 09, 2009 11:29 PM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 28011)
Es un chiste. Pregunté cómo se dice algo en español con la misma palabra. Tambien puedo preguntar: Como se dice blush en inglés? Yo mismo la contesté.:)A veces trato de agudizar mi ingenio pero con
éxito variado;)


jaja Yo pense que querias saber de que otro modo se decia... :-)

chileno March 09, 2009 11:32 PM

Quote:

Originally Posted by Elaina (Post 28265)
I've asked a few people (native speakers) from different places and I have decided that for me it will work best if I think of these words as..... rabo is without a tail.....

i.e.
rabo = butt
tail = cola

:eek::lengua:


Yes, But Rabo to me also means a very short tale, like those dogs which have their tails cut off.

Now, Have I heard this correct in this country (USA) ?

I gonna kick your tail!

:eek:

laepelba March 10, 2009 02:59 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 28384)
Now, Have I heard this correct in this country (USA) ?

I gonna kick your tail!

:eek:

Well ....... if you wanted to be polite-ish, you would say "I'm going to kick your tail!" or "I'm going to kick your butt!" But really, the saying would be, "I'm going to kick your A**!!" :eek:

chileno March 10, 2009 06:23 AM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 28396)
Well ....... if you wanted to be polite-ish, you would say "I'm going to kick your tail!" or "I'm going to kick your butt!" But really, the saying would be, "I'm going to kick your A**!!" :eek:

Right. I am sorry I wrote as "I gonna.." It should've been "I'm gonna..." :-)

I brought this up, because we mostly center the conversation on one of the languages, and give opinions without even realizing that we, you or us or you, :-) use is in the same context.

:dancingman:


All times are GMT -6. The time now is 02:23 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.