![]() |
Quote:
It' s not too bad I think. :) Spanish grammar is harder.. :D ;) Wordorder is something people learning Dutch find one of the most difficult things about it in fact. :) |
Quote:
It the word Dutch nederlander in Dutch. Somebody told me the Dutch language is call Platdeitch in German. Is this correct? |
Haa a simple question :p .. Now let's see if I can answer it simply too. :D
Quote:
male, female and neutral. The difference between Dutch and German is that we don't make a clear distinction anymore between female and male words. Whereas in German you would have to use 'Der'/' Die' and the whole declinations, in Dutch we just use 'de' for both male and female words. 'Het' is the definite article for neutral words. We do tend to make a clear distinction there as there are some rules that need to be applied a.o. in terms of adjectives. E.g. De man - Een grote man - De grote man The man - A big man - The big man Het huis - Een groot huis - Het grote huis. The house - A big house - The big house. Quote:
The Dutch = Nederlanders (no article!) Dutch (language + adjective) = Nederlands Quote:
Perhaps they would refer to this especially on the border with Germany in the East of the country because the German and Dutch spoken there have strong accents and in fact are a lot alike. So perhaps this is what was meant. Can I ask you who told you this or where you read this information because I personally have never heard of it before. :) Just browsed the term on the net I think most logically it would have to be Plattdeutsch what you were referring to? Quote:
|
Ahora ver que el aprendzaje de Hollandisch es un verdadero ejercicio
mental para un adulto. Sé que todos los idiomas son carreteras que llegan al mismo destino, pero modo de coducirles varie mucho. La variencia es la parte más interesante. |
Quote:
Pues nunca es fácil , el dominio bueno de un idioma. Y sí, cada vez es un viaje muy diferente, con un paisaje muy cambiante. :p Si quieres saber más sobre 'la carretera' o 'el paisaje holandés', no duda decirme. Me gustaría explicarlo. :p :) :thumbsup: |
Quote:
|
Quote:
Bueno, los dos han sido derivado del adjetivo 'groot' ('grande'). Pero cuando el adjetivo ha sido puesto entre el articulo definitivo ('de' o 'het') y el substantivo , se tiene que añadir una 'e' al fin del adjetivo. Después de añadir esta 'e', el adjetivo tiene 2 sílabas en lugar de una sola: Groot --> groote (groo - te). La primera sílaba de 'groote' es/ suena 'abierto' (es decir tiene un vocal al fin: 'o') Entonces el doble 'o' se considera como 'redundante'/ superfluo y se debe escribir 'grote' con 1 'o'. (En Holandés suena lo mismo como con doble 'oo'!). Sólo cuando se trata de un adjetivo ubicado entre el articulo indefinido ('een'- 'un'/ 'una') y un substantivo neutro , no se debe añadir una 'e' al fin del adjetivo. Por ejemplo: Adjetivo: klein (pequeño/a - small). Substantivo: masculino o femenino. 'De man is klein' - El hombre es pequeño. 'Een kleine man' - Un hombre pequeño. 'De kleine man' - El hombre pequeño. Adjetivo: lief (cariño / mono - sweet) Substantivo: neutro. 'Het hondje is lief' - El perrito es cariño/mono 'Het lieve hondje' - El perrito cariño/mono. 'Een lief hondje' - Un perrito cariño/ mono. Cuando se añade una 'e' después de una 'f', la 'f' cambia en una 'v'. Si mi explicación no es clara por favor dímelo, para que intentaré en inglés (es un poquito difícil en español :o). :) |
Bueno.. :D Voy a aprovechar la oportunidad de practicar mi español mientras escribo/ conto algo sobre una costumbre holandesa - ¿me pregunto si hay una costumbre similar en España/ Latin America, los Estados Unidos o Inglaterra también?
Aquí se llama esta costumbre 'borrelen'. Este verbo es derivado de la palabra 'borrel' lo que quiere decir una bebida muy fuerte, alcoholica como whiskey o scotch o tequila. Pero ahora tiene un significado mucho más amplio. Se utiliza especialmente en los empresas, donde hay la habitud de tener un 'borrel' cada viernes , cada 2 viernes o al maximum una vez al mes, al viernes. Es un tipo de 'convención' (no es la palabra justa porque es muy informal, para hablar con los compañeros, 'socializing'/ 'networking' - para tener contacto con los otros departamientos etc. No es similar que 'office outing' porque tenemos estos también. En este 'borrel' se sirve bebidas (alcoholicas o sin alcoholicas) y snacks, tentempiés (?) un poco como las tapas en España pero tipicamente holandeses. Como por ejemplo quesitos (por supuesto.. :D) , mini cheese souffles, 'vlammetjes' ('llamitas', porque son muy picantes pero muy sabrosos..:D) y 'loempia's' (como mini eggroles). Hay muchos tentempiés de la cocina indonesia también porque la comida indonesia es muy popular aquí (ya que mucha gente indonesia vive en Holanda, porque Indonesia era una colonia holandesa). Otra cosa muy popular son los 'bitterballen' algo muy tipico holandés como también el 'kroket'. Se llaman estas tentempiés 'borrelhapjes' - little snacks with the borrel. (hapje = little bite/ bitesize - un bocado?) Pero fuera del trabajo también es muy popular de ir a 'borrelen' con amigos antes de comer algo en un restaurante por ejemplo, tomar una bebida y comer estas tentempiés, hablando, para 'gezelligheid' (es decir, ser cómodo, para sentirse cómodo y agradable. :) Además los vecinos a menudo van a sus casas mutuamente para un 'borrel' , es decir para beber algo, comer algo y en general para mantenerse en contacto. Entonces hay una costumbre similar en vuestros países también? :) (Si hice errores en este texto aprecería mucho si alguien podría corregirlos! :thumbsup: :rose:) |
En España alguna vez se hace un vermut o un pica-pica en el trabajo, pero no es muy frecuente (no cada viernes :eek: :D). A veces por un compañero que se jubila o deja el trabajo. Se hace a última hora y con eso ya comes. Hay tapas de varios tipos, tortillas, jamón, queso, patatas fritas, frutos secos, en fin, lo que se quiera. No suele haber alcohol fuerte, en todo caso vino o cerveza, entre otras bebidas sin alcohol.
Con los amigos te sueles reunir más para comer o para cenar. Si es para comer y lo haces en casa suele ser una comida más elaborada. Si es para cenar, se suelen preparar platos más ligeros, cosas frías y tapas. Para cenar muchas veces no te sientas en la mesa, sino en el sofá y la gente va picando. Los licores fuertes suelen presentarse al acabar; durante la comida se sirve vino, cerveza o agua, según los invitados. Como es un país caluroso, muchos pisos tienen terraza con mesas y sillas y en verano, cuando se va el sol, los amigos nos reunimos en alguna terraza de alguien para cenar así, de pica-pica. :) |
Quote:
I forgot to correct ;) Nosotros también hacemos vermuts (el vermut es típico en Cataluña, en otros sitios se dice ir de tapas o hacer una tapita, creo) antes de comer muchas veces: una cervecita o vermut y unas tapitas. :) |
Quote:
Quote:
Tengo que ir para hacer un pica-pica en verano español una vez pronto, ¡seguro! :p |
Quote:
Nos conocemos el 'vermouth' también pero se bebe un tipo de vermouth italiano aquí (como Martini). ¿Es lo mismo como este 'vermut' ? ¿O es que el vermut de Cataluña tiene un sabor muy diferente? :) |
Sí, el vermut es como el italiano, pero en la mayoría de los bares pequeños es casero, lo hacen ellos (hay que saber dónde ir a tomar un vermut :D ). Aunque a mí no me gusta nada :yuck: :D
Cuando quieras venir a España, te invitaré a mi terraza y te haré unos huevos rellenos de atún ;) :D |
Quote:
Quote:
Ahwww :D :D :rose: Be careful, I may be on the next plane.. :D :p :thumbsup: Muchas gracias irma, voy a recordarme (y ti!!) de esto!! :D Y por supuesto si quieres visitarme sería un verdadero placer mostrarte el Parque Vondel, los 'Borrels' y muchas otras cosas..!! :thumbsup: :) :p |
Quote:
You can take the next plane if you want, I'm not at home now :D :D Te tomo la palabra :D :D |
Quote:
Quote:
:whistling: |
Oh, I'm so sorry, my larder is empty. You can do the shopping meanwhile :D :D
|
Quote:
¿ Hospidalidad española? :thinking: :p Está bien, voy a ir de compras....Después podemos brindar (make a toast) y puedes mostrarme que los Españoles entienden sobre 'hospidalidad'.. :p :D :thumbsup: |
Quote:
Somos muy hospitalarios siempre que pague el invitado :D :p Compra lo que quieras. En cuanto al vino puedes traer un Gotim Bru :D http://www.castelldelremei.com/vins....descripcio_esp |
Quote:
¡Hmmm suena muy bien y sabrosooooo! :p :thumbsup: Just discovered this tool for those who are curious about the Dutch pronunciation. :D You can type your word or sentence and then select the Dutch (NL for Netherlands or BE for Belgian/ Flemish) voice. :p :thumbsup: It doesn't sound bad actually.. In fact I think it can be used for other languages as well - Spanish, French, German etc.. Quite a handy tool. :p :thumbsup: |
All times are GMT -6. The time now is 06:54 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.