Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Robber - stealer - thief - burglar - Page 2 (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=5388)

Robber - stealer - thief - burglar - Page 2


hermit September 16, 2009 01:44 PM

hi pjt33 - the word 'stealer', while perfectly understood anywhere english
is spoken, when used in context to mean 'robber', 'burglar', 'thief', sounds
like a direct translation, and not the best choice.

hermit

pjt33 September 16, 2009 02:26 PM

Quote:

Originally Posted by hermit (Post 52014)
hi pjt33 - the word 'stealer', while perfectly understood anywhere english
is spoken, when used in context to mean 'robber', 'burglar', 'thief', sounds
like a direct translation, and not the best choice.

I don't think it sounds much like a direct translation: ladrón doesn't have a cognate verb (that I'm aware of) and I've never heard anyone use robador (which would more naturally become the cognate robber anyway). It sounds more like someone inventing a word by applying common morphology.

I've never heard it - and I'm a native (British) English speaker and bookaholic in my late 20s - and nor can I find it a British dictionary, which is why I'm so surprised to hear it used as a word by a native (American) English speaker and, moreover, to find it in online American English dictionaries.

Tomisimo September 16, 2009 03:03 PM

Interesting discussion of "stealer". I agree that when talking about regular robbery or theft, "stealer" sounds rather strange, and I for one, wouldn't use it. However, the word most definitely exists and is used in certain situations. For example in baseball, a runner who steals a base is a often referred to as a stealer or base stealer. In fact "stealer" seems to prefer existing in compound words-- base stealer, husband stealer, girlfriend stealer, password stealer, account stealer, email stealer, etc.

Some more slang terms for "to steal": to cop, filtch, hook, snitch.

poli September 16, 2009 03:06 PM

Quote:

Originally Posted by Tomisimo (Post 52021)
Interesting discussion of "stealer". I agree that when talking about regular robbery or theft, "stealer" sounds rather strange, and I for one, wouldn't use it. However, the word most definitely exists and is used in certain situations. For example in baseball, a runner who steals a base is a often referred to as a stealer or base stealer. In fact "stealer" seems to prefer existing in compound words-- base stealer, husband stealer, girlfriend stealer, password stealer, account stealer, email stealer, etc.

Some more slang terms for "to steal": to cop, filtch, hook, snitch.

VERY GOOD.:applause:
In English you can use pinch
In Spanish hurtar

Jessica September 16, 2009 03:09 PM

Quote:

Originally Posted by Tomisimo (Post 51893)
They are fairly synonymous, but there are slight differences. Associated verbs in parenthesis.

robber — someone who steals by force, violence, or threat (to rob, to commit robbery)
thief — someone who steals secretly or stealthily (to commit theft)
stealer — someone who takes something that does not belong to them or that they don't have a right to take (to steal)
purloiner — someone who takes something wrongfully (to purloin)
pilferer — someone who steals secretly/stealthily in small amounts over time (to pilfer)
larcenist — (this is more of a legal term) someone who takes something unlawfully with the intention of depriving its rightful owner of it permanently (to commit larceny). There is also "grand larceny" which has a specific legal meaning.
shoplifter — someone who steals products on display in a store (to shoplift)
burglar — someone who enters a house/building at night without permission with the intent to commit a crime (to burgle, to commit burglary)

There are also other verbs that are synonymous with "to steal"— to lift, to borrow, to jack, to swipe, to nick.



:thumbsup:


Quote:

Originally Posted by Tomisimo (Post 52021)
Interesting discussion of "stealer". I agree that when talking about regular robbery or theft, "stealer" sounds rather strange, and I for one, wouldn't use it. However, the word most definitely exists and is used in certain situations. For example in baseball, a runner who steals a base is a often referred to as a stealer or base stealer. In fact "stealer" seems to prefer existing in compound words-- base stealer, husband stealer, girlfriend stealer, password stealer, account stealer, email stealer, etc.

Some more slang terms for "to steal": to cop, filtch, hook, snitch.


yeah, stealer does sound strange

brute September 16, 2009 03:27 PM

We do sometimes use stealer in the UK in "sugar stealer" This term is used by children (in Northern England at least) to mean floating dandelion seeds or thistle down.

A man was recently arrested for stealing ladies' underwear. the headline in the local paper was:

Knicker nicker nicked!!

ookami September 16, 2009 08:49 PM

What does that mean brute?

pjt33 September 17, 2009 02:32 AM

Knicker: tanga
nicker: de "to nick" (robar)
nicked: de "to nick" (detener)

I'm from Kent, so as far as I'm concerned Northern England starts at Watford ;)

ROBINDESBOIS September 17, 2009 02:51 AM

STEALER? It´s the first time I hear it . Does it exist ?

laepelba September 17, 2009 06:35 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 52012)
ladrón
ratero
caco

Right - I know the words, but I can't distinguish between them. Would someone be so kind as to give a similar run-down of the Spanish words that Poli listed above ... with definitions and ideas about usage? Thanks!

poli September 17, 2009 06:45 AM

Quote:

Originally Posted by ROBINDESBOIS (Post 52065)
STEALER? It´s the first time I hear it . Does it exist ?

Read Tomisimo's post #25 in this thread. He explains how it can be (and is) used in everyday English.

poli September 17, 2009 06:51 AM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 52084)
Right - I know the words, but I can't distinguish between them. Would someone be so kind as to give a similar run-down of the Spanish words that Poli listed above ... with definitions and ideas about usage? Thanks!

caco and ratero (ratero is more commonly used where I live) are petty thieves.
Ladrón in a more encompassing word (a ratero is a ladrón), but ladron often
refers to big-time thievery.

Algunos de nuestros hispano-parlantes deben añadir más palabras sinónimos con ratero y ladrón.

chileno September 17, 2009 07:28 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 52089)
caco and ratero (ratero is more commonly used where I live) are petty thieves.
Ladrón in a more encompassing word (a ratero is a ladrón), but ladron often
refers to big-time thievery.

Algunos de nuestros hispano-parlantes deben añadir más palabras sinónimos con ratero y ladrón.

You are doing just excellent!

I have not heard the word "caco" in 30 years! :)

Cogotero en chile sería el equivalente de mugger, creo.

Cogote = cuello en chile ;)

ookami September 17, 2009 07:30 AM

Yo uso solamente "ladrón". Amenos que piense mucho no se me ocurriría otra, solo: "chorro", que es la locución(slang) más común para referirse a ladrón.

1. loc. adj. Chile. Dicho de un ladrón: Que arrebata a la carrera algún bien a alguien.
Pero el significado con el que se lo usa no es el que da la RAE, hoy en día, al menos en Argentina, es sinónimo de ladrón.
"Unos chorros robaron el banco de acá a la vuelta."

chileno September 17, 2009 07:38 AM

Quote:

Originally Posted by ookami (Post 52096)
Yo uso solamente "ladrón". Amenos que piense mucho no se me ocurriría otra, solo: "chorro", que es la locución(slang) más común para referirse a ladrón.

1. loc. adj. Chile. Dicho de un ladrón: Que arrebata a la carrera algún bien a alguien.
Pero el significado con el que se lo usa no es el que da la RAE, hoy en día, al menos en Argentina, es sinónimo de ladrón.
"Unos chorros robaron el banco de acá a la vuelta."

RAE is in error!!!!!!!!!!!!!!!!!! :) :D

The term of chorro for mugger should be from Argentina, right ookami?

I have never heard of that word used in that context in Chile, neither from my father or grandfather...

Choro is something else... aunque en el mundo del hampa se llaman de esa manera.

ookami September 17, 2009 08:39 AM

Yes, I got surprised when I read that because I think it's from lunfardo and it's only used in Arg and Uru, but well.

poli September 17, 2009 08:49 AM

Los peruanos usan chorro en lugar de mejillón. I know this is changing the
subject--sorry.

laepelba September 17, 2009 09:05 AM

Thanks, guys!!!!!!!!!!! :)

chileno September 17, 2009 10:44 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 52115)
Los peruanos usan chorro en lugar de mejillón. I know this is changing the
subject--sorry.

Si no estoy equivocado, la palabra sería choro para mejillón (mussle). It is the same in Chile, BTW.

brute September 18, 2009 03:48 PM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 52057)
Knicker: tanga
nicker: de "to nick" (robar)
nicked: de "to nick" (detener)

I'm from Kent, so as far as I'm concerned Northern England starts at Watford ;)

Watford? That's somewhere in the Deep South:thinking: isn't it? Near Kent??
:D:wicked:


All times are GMT -6. The time now is 11:10 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.