Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Suggestions & Feedback (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=24)
-   -   ¿Cómo poner firma en mensajes? - Page 2 (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=5803)

¿Cómo poner firma en mensajes? - Page 2


irmamar November 09, 2009 10:35 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 60715)
No sabía que la gramática había pasado a geometría... está todo en la "ciencia", ¡pero hay que ver! :rolleyes:

Todo está relacionado ;)

Pero la palabra "elipsis" es una término gramatical :) (otra cosa es una elipse ;) )

chileno November 09, 2009 10:41 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 60720)
Todo está relacionado ;)

Pero la palabra "elipsis" es una término gramatical :) (otra cosa es una elipse ;) )

Tienes toda la razón. jajaja no te digo , ya estoy chocho...

CrOtALiTo November 09, 2009 10:58 AM

Chile here in my country whe you are old, we commonly saying.


Tu estas vetarro....

chileno November 09, 2009 12:06 PM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 60726)
Chile here in my country whe you are old, we commonly saying.


Tu estas vetarro....

:) Sí.

Perikles November 09, 2009 12:41 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 60720)
Todo está relacionado ;)

Pero la palabra "elipsis" es una término gramatical :) (otra cosa es una elipse ;) )

elipsis y elipse tienen la misma raíz. Griego ek - leipo = omitir

El término gramatical = omitir una palabra
El término matemático = insuficiente para hacer un círculo. :D

BTW:rolleyes: es una término gramatical ?:confused:

Cloudgazer November 09, 2009 12:54 PM

errores y comunicarme ¡lo es! :D (por lo menos lo será después de este mensaje) ¡Gracias! :pinkdaisies:

Tomisimo November 09, 2009 03:43 PM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 60752)
BTW:rolleyes: es una término gramatical ?:confused:

IT was a typo, should be "un término".

CrOtALiTo November 09, 2009 04:15 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 60744)
:) Sí.

Thank you for the sincerity.:thumbsup:

irmamar November 10, 2009 01:24 AM

Of course it was a typo :rolleyes:

Errare humanum est (perseverare autem diabolicum) :D

CrOtALiTo November 10, 2009 08:36 AM

What exactly you wanted to mean in the last post?

Really I swear that I didn't understand it in anything.

Is it Latin?

irmamar November 10, 2009 08:43 AM

Es una frase latina, de esas modernas que hay ahora. Significa: errar es de humanos, perseverar en el error es diabólico. La atribuyen a Lucio Anneo Séneca, pero yo no me lo creo ;)

Perikles November 11, 2009 01:29 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 60893)
Es una frase latina, de esas modernas que hay ahora. Significa: errar es de humanos, perseverar en el error es diabólico. La atribuyen a Lucio Anneo Séneca, pero yo no me lo creo ;)

Yo tampoco lo creo. Todo gente en el internet la tribuye a Séneca pero no lo encontré en ningun texto. Encontré en Cicero (Philippics 12.5): cuiusvis hominis est errare; nullius nisi insipientis perseverare in errore. It is characteristic of any man to err, but of none except a fool to persist in error. :thinking:

CrOtALiTo November 11, 2009 05:00 PM

For that reason I didn't understand your last commentary, because I'm not familiarly with the new wage.

Cloudgazer November 12, 2009 12:54 PM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 60891)
What exactly you wanted to mean in the last post?

Really I swear that I didn't understand it in anything.

Is it Latin?

What exactly you wanted to mean in the last post?
What exactly did you wanted to mean in the last post?
What exactly did you wanted to mean say in the last post?
What exactly did you wanted to mean to say in the last post?

Really I swear that I didn't understand it in anything.

Really, I swear that I didn't understand it in anything in it.

:)

Cloudgazer November 12, 2009 01:03 PM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 61165)
For that reason I didn't understand your last commentary, because I'm not familiarly with the new wage.

What do you mean by "new wage"?

irmamar November 12, 2009 01:09 PM

Quote:

Originally Posted by Cloudgazer (Post 61310)
What do you mean by "new wage"?

I think he wanted to say "new wave" :thinking:

CrOtALiTo November 12, 2009 03:07 PM

What did you mean?

I wanted to say New wave...

Thank you for the support.

Cloudgazer November 13, 2009 03:27 PM

Quote:

Originally Posted by CrOtALiTo (Post 61327)
What did you mean?

I wanted to say New wave...

Thank you for the support.

Any time, my friend! And nice job. :)

In the US, the term "new wave" usually refers to a type of music. In general, it refers mainly to art movements in music and cinema. So I'm not sure how the term applies in this situation.

Me pregunto qué quiere decir «wave» en contextos más amplios para hispanohablantes lo que me dará mejor entendimiento. ¿Querrá decir «las cosas que están de moda»?*

*(Estoy practicando con lo que pienso que es el futuro de probabilidad. Por favor, corregid mis errores.)

CrOtALiTo November 13, 2009 08:30 PM

Quote:

Originally Posted by Cloudgazer (Post 61468)
Any time, my friend! And nice job. :)

In the US, the term "new wave" usually refers to a type of music. In general, it refers mainly to art movements in music and cinema. So I'm not sure how the term applies in this situation.

Me pregunto qué quiere decir «wave» en contextos más amplios para hispanohablantes lo que me dará mejor entendimiento. ¿Querrá decir «las cosas que están de moda»?*

*(Estoy practicando con lo que pienso que es el futuro de probabilidad. Por favor, corregid mis errores.)

Thank you for your fast answer to my doubt.

The word new wave for my understanding and also it's used a lot here in Mexico, of course into of the Spanish, now it for me meaning Que onda, or Que paso, I know that there're people who can have another meaning in the uses of day-day, but well, I hope somebody else can give us his opinion.

Have fun.


All times are GMT -6. The time now is 01:31 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.