![]() |
Estoy de acuerdo con las correcciones de Irmamar... :) pero incluso cambiaría "acojo" y diría "Acepto". ;)
También "coretamente" es "correctamente" (2 Rs in Spanish, in the middle of a word, when pronounced 'strong'), correct? Y otro punto: el punto final. (i.e.: ... en este foro.) (Practice makes perfect...) |
Quote:
Just wanted to make sure I was reading that right. :) |
Quote:
|
íGracias!
Quote:
|
Quote:
(Note the difference, this "¡" is an upside-down exclamation mark. Looks almost like "i", the letter. But then you have í, which is the letter "i" with an accent or "tilde". (Little details...) (I hope it helps, though!) Quote:
It does not quite sound natural to me. These would be examples of its usage, acoger ‹ propuesta/idea › to receive; ‹ persona › to receive; la noticia fue acogida con gran satisfacción = the news was very well received; fue acogido con grandes ovaciones = it was received with great applause; me acogieron con cortesía = they received me politely It may be my subjective viewpoint, but I accept/agree better with "aceptar". |
Ok I think I understand how "acoger" may not fit as naturally as "aceptar" does in my sentence. Thanks for the input. And I see that my spelling problem in English has followed me in Spanish. :)
I did know about the i, í, and ¡. I just hit the wrong key but thanks for the explanation. |
Okay. You're welcome.
[Vale. De nada.] |
All times are GMT -6. The time now is 07:02 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.