![]() |
Quote:
Quote:
Quote:
¿Y a qué definición de "norte" te refieres? Por cierto, ya que hablamos del DRAE, "natural" no tiene la acepción de bebida no fría, mientras que "del tiempo" sí. |
Quote:
Quote:
|
Quote:
Y creo que tus palabras anteriores también han sido ofensivas. Por lo tanto, estamos igual. |
Quote:
@Alec & Irma... bueno, no creo que sea para tanto... cometer errores, meter la pata, y todo lo demás, lo podemos hacer todos... Lo importante es rectificar. Y todos tenemos derecho a ofendernos y desofendernos. Valoro vuestros posts y los tengo en alta estima, así que aunque no siempre se puede estar de acuerdo en todo, lo mejor es buscarlo en la medida de lo posible... y en la medida de lo posible limar asperezas... para lograr una armonía comunicativa, en estos tiempos de violencia innecesaria... ;) (Por un momento me he recordado a mí mismo como a James Steward dando un mensaje navideño de paz, amor y comprensión... pero aunque Navidad no llega hasta diciembre... las empresas de mercadotecnia ya tienen sus estrategias planeadas...) :) ¡Venga, hombre, mujer, que estamos en familia! |
¡Vaya que esta conversación se tornó "heated":mad: solo por una expresión que al igual que muchas se dice de diferente forma segun tu país de origen!
Para mi......agua al tiempo.... means without ice and not cold. |
En Chile decimos "al natural" más veces que "al tiempo". Esta última casi no se escuchaba ya en Chile cuando me vine a EEUU en 1979. Aquí en EEUU se escucha mucho "al tiempo" de otros latinos. Si yo escuchara "del tiempo" pensaría que se trata de algo "de la temporada" o algo así.
|
Quote:
|
Quote:
|
@Irma: Alec habla de la definición de "norte" en el diccionario: "Punto cardinal del horizonte en dirección opuesta a la situación del Sol a mediodía en el hemisferio norte". Lo que subrayé es lo que fue enmendado, porque antes la definición ignoraba la existencia del hemisferio sur.
@Alec: Sin duda muchas de las definiciones del diccionario de la RAE atribuyen significados equivocados a varias palabras, pero como dice Pablo, estamos aquí para ayudar a quienes están aprendiendo español y para aprender con ellos. Un tono más amable no lastima a nadie. :) |
Gracias, Angélica.
Lamento mucho mis desafortunadas palabras y pido perdón públicamente si a alguien he ofendido. Mis dudas sobre el tema se han aclarado. Muchas gracias por vuestra colaboración. |
Quote:
|
Puede ser, Spacemaker, pero fíjate que Irma escribe "del" "agua del tiempo". (Cosa que es muy común en España.)
|
@Spacemaker: Gracias por la información. Es bueno saber que la expresión existe en otros lugares también... con tantas variantes regionales, se siente uno solito. ;)
|
Just by chance I got to find this video where the barman uses "del tiempo" and other "obvious" questions a barman or a waiter may ask you when you just ask for a coffee in Aragón (center East of Spain)
|
Quote:
|
Creo que lo de "¿Azúcar o sacarina?" se esté quedando anticuado... pero en mis tiempos era muy común...
|
All times are GMT -6. The time now is 11:07 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.