![]() |
Quote:
Quote:
Sólo a partir de la cita del artículo, entiendo que todos los cruces peatonales donde pasan autos tienen una señalización uniforme, pero los cruces donde pasa el tren no: unos tienen semáforos, en otros hay agentes de tránsito, otros sólo tienen una marca. Así que el artículo obliga a todos los peatones a cruzar la calle sólo por las áreas marcadas para que lo puedan hacer con seguridad, independientemente de qué vehículos circulan por ahí. Sin embargo, en los pasos peatonales que cruzan donde pasa una vía de tren se aplican las reglas a, b y c de acuerdo con las características de cada cruce. En todo caso, si hubiera características diferentes en los cruces de autos, como un agente de tránsito o un semáforo, no creo que te convenga ignorar ni el semáforo ni al agente, y por seguridad, mejor no trates de cruzar una calle en un momento o lugar en el que te expongas a ser arrollado. ;) |
Quote:
El caso es que todo lo que dice allí en la cita de Perikles se refiere sólo a la calle, no hay paso bajo o sobre nivel ni de puentes, aunque posiblemente pudiera tratarse de un cruce peatonal en cualesquier* nivel. Pero definitavamente diría yo que no se trata de ningún cruce ferroviario en particular. El tren como tal es un vehículo más. En todo caso lo que preguntó Perikles no tiene que ver ningún vehículo en particular ni niveles de ninguna clase. Creo. *para entretener un poco más la cosa. :applause: |
Quote:
Lo que dice Alec de contexto me parece acertar. @Chileno, o cualesquies - adaptando las enseñanzas sabias de les Luthiers. |
As for context, it is one paragraph of the Reglamento General de Circulación (presumably for Spain) HERE
Everybody seems to understand what it says and means, but I can't see any agreement at all between your interpretations. I now have less idea than when I started. :lol::lol: Perhaps I can just ask a simple question: How do you translate cuando + subj. in English? Thank you everybody. :):confused: |
It's pretty clear for me that a, b and c consider different ways of ruling pedestrian crossings, if they were to be uniform everywhere, there wouldn't have to be a clarification about each case. :thinking:
@Perikles: "whenever there is" |
Quote:
Quote:
En zonas donde existen pasos para peatones, los que se dispongan a atravesar la calzada deberán hacerlo precisamente por ellos, sin que puedan efectuarlo por las proximidades y, cuando tales pasos sean a nivel, se observarán, además, las reglas siguientes: In areas where there are pedestrian crossing, pedestrians cross the road on these crossings and only on these crossings and, whenever they are level crossings, the following rules will apply in addition: Can I just ask whether that translation is correct? |
Quote:
:applause: Perikles "whenever there are..." although in Spanish it states "whenever they are leveled" |
Quote:
In areas where there are pedestrian crossings, those (pedestrians) who will want to cross the street must do so exactly on these crossings and won't be allowed to cross anywhere nearby, and whenever such crossings will be level crossings, the following rules will be also applied: |
Quote:
Now my next question: Does this mean that rules a, b and c apply when and only when the crossing is a railway crossing? |
As I see it, yes, but only because those are the ones that seem to have such differences in design. And rules don't apply all at the same time, but whenever one of them seems to fit. :)
|
Quote:
|
Well, the truth is one doesn't want to argue with a police officer who tells you not to cross at a certain moment, and you don't want to cross when a car or a train is just a couple of metres away from you, but it seems "normal" crossings will not make you ponder at such situations. :D
|
| All times are GMT -6. The time now is 12:38 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.