Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Daily Spanish Word (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=31)
-   -   Aviso - Page 3 (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=6075)

Aviso - Page 3


pjt33 November 10, 2009 12:15 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 60913)
Are you joking?

I am letting you know in written form that, you should go to the Opera. That you won't regret it. Unless you happen not to like it, after attending to it.

So:

I warn you (I'm warning you), if you go to the Opera house tonight, you ...

The subject is: Is it correct the usage of the verb warn, instead of the other choices?

Now, do not let my accent fool you... :rolleyes:

Si la sorpresa es que tocarán como nadie jamás ha tocado no es una advertencia. Si es que alguien asesinará al presidente y quieres que no vaya sí es una advertencia. Si es que todos estarán disfrazados de esqueletos y soltarán murciélagos, es una advertencia en broma.

chileno November 10, 2009 01:30 PM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 60938)
Si la sorpresa es que tocarán como nadie jamás ha tocado no es una advertencia. Si es que alguien asesinará al presidente y quieres que no vaya sí es una advertencia. Si es que todos estarán disfrazados de esqueletos y soltarán murciélagos, es una advertencia en broma.

I warn you (I'm warning you), if you go to the Opera house tonight, you will be pleasantly surprised.

So, to warn is not good. What else would use?

Please, show me as many possible ways you can.

Perikles November 10, 2009 01:43 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 60946)
I warn you (I'm warning you), if you go to the Opera house tonight, you will be pleasantly surprised.

So, to warn is not good. What else would use?

Please, show me as many possible ways you can.

This is an example of English irony. :rolleyes:

You should try my wife's jam. I should warn you that it is rather good.

This is a exaggeration, the idea that there is some danger in discovering a jam that is very nice, presumably because there is a danger that you might kill somebody to get some more.
Same as the opera, a warning that it might be dangerous to experience something that good.

Does this make sense? :)

pjt33 November 10, 2009 03:35 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 60946)
I warn you (I'm warning you), if you go to the Opera house tonight, you will be pleasantly surprised.

So, to warn is not good. What else would use?

Please, show me as many possible ways you can.

By the way, if you go to the Opera house tonight you will be pleasantly surprised. Natural
Thought I'd let you know that if you go to the Opera... Natural
For your information, if you go to the Opera... Muy formal
Consider yourself notified that if you go to the Opera... Aún más formal
A word to the wise: if you go to the Opera... Informal, alta clase social (pero, bueno, los que van a la Ópera son de media-alta o alta clase)

Perikles, ¿puedes añadir alguna?

Perikles November 11, 2009 01:37 AM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 60968)
Perikles, ¿puedes añadir alguna?

I feel obliged to inform you that if you go to the Opera tonight...Muy formal o irónico
Be told that if you go to the Opera tonight..informal
You have it on my authority that if you go to the Opera tonight ... Muy formal o irónico

The list is endless - a bottomless pit :thinking::D

EmpanadaRica November 11, 2009 05:52 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 61012)
The list is endless - a bottomless pit :thinking::D

:lol: :D :D

chileno November 11, 2009 06:43 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 60949)
This is an example of English irony. :rolleyes:

You should try my wife's jam. I should warn you that it is rather good.

This is a exaggeration, the idea that there is some danger in discovering a jam that is very nice, presumably because there is a danger that you might kill somebody to get some more.
Same as the opera, a warning that it might be dangerous to experience something that good.

Does this make sense? :)

Yes, it does.

In this case advertir or avisar could be used interchangeably in Spanish.

Thank you Sir.

laepelba November 11, 2009 08:02 AM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 60840)
So, if I were to tell you: I warn you, if you go to the Opera House tonight, you'll be surprised, blah blah...

It that ok?

:D

I probably wouldn't expect you to say it like that. It sounds kind of strange....

chileno November 11, 2009 11:13 AM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 61059)
I probably wouldn't expect you to say it like that. It sounds kind of strange....

It is because of my Chilean mind... advertir y avisar son la misma cosa en este caso.


All times are GMT -6. The time now is 10:16 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.