Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   The invisible 'demasiado' - Page 3 (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=7053)

The invisible 'demasiado' - Page 3


laepelba February 11, 2010 08:29 AM

I didn't live in California in the 80's, so I wouldn't know. :)

irmamar February 11, 2010 08:42 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 72035)
Un dicho muy neoyorqino es enough already. El dicho traduce directo
al español con basta ya.

How could I say "basta ya" in BE? That's enough, maybe? :thinking:

Perikles February 11, 2010 09:19 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 72056)
How could I say "basta ya" in BE? That's enough, maybe? :thinking:

yes, quite correct.:)

chileno February 11, 2010 10:37 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 72017)
:lol::lol: Definitely not. It sounds very American. Perhaps a German influence. :lol::lol:

Edit: I often hear things like this in American films:
A: Hurry up, we'll be late
B: OK I'm coming already

This is a literal translation into English of German Ich komme ja and I bet this is the reason for this expression, immigrants from Germany in the USA.

So, in Spanish "ya voy" would be of German influence? :)


Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 72051)
I didn't live in California in the 80's, so I wouldn't know. :)

I only know that I know nothing.

Perikles February 11, 2010 01:14 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 72086)
I only know that I know nothing.

˜n o‹da Óti oÙdšn o‹da Well said, oh Sokrates. :)

chileno February 11, 2010 01:37 PM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 72102)
˜n o‹da Óti oÙdšn o‹da Well said, oh Sokrates. :)

Does tangent mean anything to you? :rolleyes:

irmamar February 11, 2010 01:39 PM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 72102)
˜n o‹da Óti oÙdšn o‹da Well said, oh Sokrates. :)

This is not Greek. :thinking:

Perikles February 11, 2010 01:44 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 72115)
This is not Greek. :thinking:

It is on my computer screen. What do you see?

irmamar February 11, 2010 01:48 PM

˜n o‹da Óti oÙdšn o‹da

:thinking:

Perikles February 11, 2010 01:52 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 72117)
˜n o‹da Óti oÙdšn o‹da

:thinking:

That looks like perfectly good Greek to me - One thing I know, and that is I know nothing. A paraphrase of what Plato said that Socrates said in his Apologia

Do we have a problem of incompatible character sets here? :thinking:

irmamar February 11, 2010 01:59 PM

[QUOTE=Perikles;72119]That looks like perfectly good Greek to me - /QUOTE]

:lol: :lol:

I've copied it. I'll try to write it with my keyboard, and tell me what you see:

n o<da Óti oÙdsn o<da

(I haven't been able to write some symbols, but more or less that's what I see). :)

Perikles February 11, 2010 02:03 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 72120)
Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 72119)
That looks like perfectly good Greek to me -

:lol: :lol:

I've copied it. I'll try to write it with my keyboard, and tell me what you see:

n o<da Óti oÙdsn o<da

(I haven't been able to write some symbols, but more or less that's what I see). :)

Ah OK we have a problem with character sets. I'll retype in uppercase without accents, in normal script:

EN OIDA OTI OUDEN OIDA

(the previous lowercase statement looked OK to me because I have a Greek font on my computer)

irmamar February 11, 2010 02:07 PM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 72121)
Ah OK we have a problem with character sets. I'll retype in uppercase without accents, in normal script:

EN OIDA OTI OUDEN OIDA

(the previous lowercase statement looked OK to me because I have a Greek font on my computer)

I remember almost nothing about Greek. But I believe in you. :)

By the way: on your computer? I'd have said "in". :)

Perikles February 11, 2010 02:26 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 72122)
By the way: on your computer? I'd have said "in". :)

I wouldn't. :D Buenas noches :kiss:

poli February 11, 2010 02:29 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 72122)
I remember almost nothing about Greek. But I believe in you. :)

By the way: on your computer? I'd have said "in". :)

In this case, instead of writing I believe in you it may be better to say
I believe you.

laepelba February 11, 2010 03:17 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 72122)
By the way: on your computer? I'd have said "in". :)

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 72123)
I wouldn't. :D Buenas noches :kiss:

Agreed - I would also say "on my computer"....

chileno February 11, 2010 05:19 PM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 72119)
That looks like perfectly good Greek to me - One thing I know, and that is I know nothing. A paraphrase of what Plato said that Socrates said in his Apologia

Do we have a problem of incompatible character sets here? :thinking:

In Spanish, "Solo sé, que nada sé"

laepelba February 11, 2010 05:22 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 72127)
In Spanish, "Solo sé, que nada sé"

I like that! :)

[Added later: Perikles - this is something like the set of all sets - quite a paradox....]

chileno February 11, 2010 05:23 PM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 72129)
I like that! :)

I know, since you were the only one acknowledging/to acknowledge the Greek guy...:rolleyes:

irmamar February 12, 2010 01:09 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 72124)
In this case, instead of writing I believe in you it may be better to say
I believe you.

I'm not sure if I can say in English the same difference that I say in Spanish.

I believe you = te creo.
I believe in you = confío en ti.

I wouldn't mean that I believed that the words were written in Greek, but I believed that "sólo sé que no sé nada" was written in Greek.

I think it works in this way. :thinking:

:)


All times are GMT -6. The time now is 11:47 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.