Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Idioms & Sayings (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=30)
-   -   Negarse en redondo - Page 4 (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=5916)

Negarse en redondo - Page 4


Perikles November 02, 2009 01:55 PM

Quote:

Originally Posted by Cloudgazer (Post 59340)
1a. Never to split an infinitive is the way to communicate properly in English.
1b. To never split an infinitive is the way to properly communicate in English.

2a. Not to split an infinitive is the way to communicate correctly in English.
2b. To not split an infinitive is the way to correctly communicate in English.

To my AE ear, at least, examples 1b and 2b sound less stilted. .

To my English ear, 1a and 2a sound correct and natural. 1b and 2b sound - er - American.

Quote:

Originally Posted by Cloudgazer (Post 59356)
5. The attitude of those who know and distinguish is something like this: We admit that separation of to from its infinitive is not in itself desirable, and we shall not gratuitously say either 'to mortally wound' or 'to mortally be wounded', but we are not foolish enough to confuse the latter with 'to be mortally wounded', which is blameless English nor 'to just have heard' with 'to have just heard', which is also blameless. We maintain, however, that a real s.i., though not desirable in itself, is preferable to either of two things, to real ambiguity, and to patent artificiality.

I would like to think I belong to this group.

Perikles November 02, 2009 01:57 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 59361)
y yo que pensaba que hablabas inglés y ahora resulta que eres español :confused: :d

:):):)

Quote:

Originally Posted by cloudgazer (Post 59370)
lol . . . Respuesta perfecta!

:):):)

pjt33 November 02, 2009 04:44 PM

Quote:

Originally Posted by Cloudgazer (Post 59356)
"We hope to strongly protest advancing the proposal."

That example is marked to me. I think (although I've seen it commented that English speakers usually think that anything they personally don't say is from the other side of the Atlantic!) that "to protest X" is generally American and the British usage is "to protest against X" - in which case you can safely move the adverb after the verb. I don't think many people would, because "strongly" wants to be in a position of emphasis.

PD Your initial examples reminded me of How to Write English. Warning: if English isn't your native tongue then don't read this unless you're confident that you know your grammar. http://pauillac.inria.fr/~xleroy/stu...ing-guide.html
PPD Also on the same site: http://pauillac.inria.fr/~xleroy/stu...unciation.html

chileno November 02, 2009 04:53 PM

Quote:

Originally Posted by pjt33 (Post 59399)
That example is marked to me. I think (although I've seen it commented that English speakers usually think that anything they personally don't say is from the other side of the Atlantic!) that "to protest X" is generally American and the British usage is "to protest against X" - in which case you can safely move the adverb after the verb. I don't think many people would, because "strongly" wants to be in a position of emphasis.

PD Your initial examples reminded me of How to Write English. Warning: if English isn't your native tongue then don't read this unless you're confident that you know your grammar. http://pauillac.inria.fr/~xleroy/stuff/writing-guide.html
PPD Also on the same site: http://pauillac.inria.fr/~xleroy/stuff/english-pronunciation.html


:):D:lol: :applause:


All times are GMT -6. The time now is 09:27 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.