Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Translations (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=37)
-   -   The invisible 'demasiado' - Page 5 (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=7053)

The invisible 'demasiado' - Page 5


irmamar March 04, 2010 11:56 AM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 74941)
But what would the word order be in the question that I was trying to write?

N.Y. ya es demasiado grande para decir que es un town. :)

laepelba March 04, 2010 12:07 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 74944)
N.Y. ya es demasiado grande para decir que es un town. :)

But with question marks:
¿N.Y. ya es demasiado grande para decir que es un town?

:?:

irmamar March 04, 2010 12:13 PM

¿Es ya demasiado grande NY para ser un town?

Hay varias maneras de decirlo, tanto en la forma afirmativa como en la interogativa:

NY :bad: es :bad: demasiado grande :bad: para ser un town.

Ya lo puedes poner en cualquier :bad:

¿:bad: es :bad: demasiado grande :bad: NY :bad: para ser un town? :)

Perikles March 04, 2010 12:58 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 74901)
¿Qué rango de habitantes puede tener un town? ¿Entre 200 y 20.000, por ejemplo? :thinking:

Entonces el "Vatican City" es también un "town" :thinking::D

laepelba March 04, 2010 02:50 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 74950)
¿Es ya demasiado grande NY para ser un town?

Hay varias maneras de decirlo, tanto en la forma afirmativa como en la interogativa:

NY :bad: es :bad: demasiado grande :bad: para ser un town.

Ya lo puedes poner en cualquier :bad:

¿:bad: es :bad: demasiado grande :bad: NY :bad: para ser un town? :)

VERY helpful! Thanks for those suggestions with the possible placements of "ya". :)

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 71743)
Maybe "demasiado viejo" is better than just "viejo". I think I'd say "demasiado", but it's perfectly understood without it. :thinking: :)

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 71749)
Only if you are fluent in Spanish. :D:D:)

Going back to the beginning of this thread, the original sentence offered used "ya" and not "demasiado" and the intent was that the man described was too old for his mother to be after him about such things.

When I wrote about New York being "too big" to be called a "town", I wondered if the same type of sentence structure would be possible. But you say that the "demasiado" MUST be used here. Why MUST it be used here, but in the sentence about the man who's old enough, it's not necessary...??? :thinking:

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 74953)
Entonces el "Vatican City" es también un "town" :thinking::D

P ~ I think it's one of those things that doesn't necessarily relate ... like sometimes "seas", "oceans", "bays", etc. don't make sense when compared to each other. Are there always definitions of these things?

Perikles March 05, 2010 02:47 AM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 74966)
P ~ I think it's one of those things that doesn't necessarily relate ... like sometimes "seas", "oceans", "bays", etc. don't make sense when compared to each other. Are there always definitions of these things?

I'll leave the question above for Irma. I'd like to know myself. But as for the Vatican, sorry, I was being rather flippant. There are no clear global boundaries between "town" and "city", especially considering different types of English. (There is one in the UK, because having a cathedral is a necessary and sufficient condition for a town to be a city, which makes little sense in cases like St Davids in Wales which is a city smaller than a village.) And Vatican City is of course neither a city nor a town, but a State. I don't think we should worry about the classification. :)

irmamar March 05, 2010 04:48 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 75018)
I'll leave the question above for Irma. I'd like to know myself. But as for the Vatican, sorry, I was being rather flippant. There are no clear global boundaries between "town" and "city", especially considering different types of English. (There is one in the UK, because having a cathedral is a necessary and sufficient condition for a town to be a city, which makes little sense in cases like St Davids in Wales which is a city smaller than a village.) And Vatican City is of course neither a city nor a town, but a State. I don't think we should worry about the classification. :)

If I could understand the question, I would answer... :thinking: :D

Perikles March 05, 2010 05:13 AM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 74966)
When I wrote about New York being "too big" to be called a "town", I wondered if the same type of sentence structure would be possible. But you say that the "demasiado" MUST be used here. Why MUST it be used here, but in the sentence about the man who's old enough, it's not necessary...??? :thinking:

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 75023)
If I could understand the question, I would answer... :thinking: :D

It's the question above. :)

irmamar March 05, 2010 05:29 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 75028)
It's the question above. :)

"Ya" es adverbio de tiempo y "demasiado" es adjetivo. :)

I think I'd say "ya soy demasiado mayor para..."

You can use 'ya' in a sentence like this:

Ya eres mayor, ya puedes ir al colegio solo (you can't say 'demasiado' here).

But in a sentence like yours, it is said and understood:

Ya soy viejo para estas cosas.

Maybe it is a way of elision (or with an implicit meaning) of: [antes era joven, ahora] ya soy viejo para... :thinking:

Ya eres mayor para leer tebeos (you were a child and you used to read comics, now you should read books).

I'm not sure, anyway. :thinking: :)

Perikles March 05, 2010 05:52 AM

Thanks - I think that has answered Lou Ann :)

laepelba March 05, 2010 05:54 AM

Oh, I had my answer awhile back ... with all of the ":bad:" marks. :)

irmamar March 05, 2010 10:28 AM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 75045)
Oh, I had my answer awhile back ... with all of the ":bad:" marks. :)

Así, no tenía por qué estrujarme el coco... :thinking: :D :D

laepelba March 05, 2010 01:34 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 75087)
Así, no tenía por qué estrujarme el coco... :thinking: :D :D

????? :thinking::thinking:

Perikles March 05, 2010 02:03 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 75087)
Así, no tenía por qué estrujarme el coco... :thinking: :D :D

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 75096)
????? :thinking::thinking:

She means she doesn't see why she should rack her brains again. :D

laepelba March 05, 2010 03:55 PM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 75097)
She means she doesn't see why she should rack her brains again. :D

(sigh...) I still don't get it. But, I assume it's an idiom, right? Humor is lost on those who can't speak the language..........................

AngelicaDeAlquezar March 05, 2010 06:07 PM

@Lou Ann: There has been a recent topic on "estrujarse el coco". That's why Irma assumed you already knew it. :)

irmamar March 06, 2010 12:17 AM

Well, I didn't remember. I'm losing my memory, too. :thinking: :eek:


All times are GMT -6. The time now is 11:47 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.