Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Cerca vs. cercano (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=16463)

Cerca vs. cercano


laepelba July 07, 2013 12:46 PM

Cerca vs. cercano
 
Creo que puedo sentir la diferencía, pero no puedo explicarla.

Son correctos los siguientes?
- Su casa es más cerca que la tuya.
- Su casa es la más cercana.

¿Pueden darme más ejemplos? ¿Y / O una explicación de la diferencia? Gracias!!

AngelicaDeAlquezar July 07, 2013 04:08 PM

Su casa está más cerca que la tuya.

Cerca es un adverbio; cercano, un adjetivo.

Vivo en un barrio, cerca de aquí.
Vivo en un barrio cercano.

¿Trabajas cerca de donde vives?
¿Tu trabajo es cercano a tu casa?

Voy cerca de aquí.
Voy a un lugar cercano.

laepelba July 07, 2013 05:06 PM

Quote:

Originally Posted by AngelicaDeAlquezar (Post 140063)
Su casa está más cerca que la tuya. DOH!! :banghead:

Cerca es un adverbio; cercano, un adjetivo.

Vivo en un barrio, cerca de aquí.
Vivo en un barrio cercano.

¿Trabajas cerca de donde vives?
¿Tu trabajo es cercano a tu casa?

Voy cerca de aquí.
Voy a un lugar cercano.

Bueno, puedo decir lo siguiente (con está)?
- Su casa está más cerca que la tuya.
- Su casa está la más cercana.

¿Y estos?
- Mi madre no vive cerca de mi.
- El bosque está cerca de aquí.
- Quiero quedarme en uno de los pueblos cercanos a la ciudad.
- Por favor, dame el lápiz más cercano.

¿¿¿???

AngelicaDeAlquezar July 07, 2013 05:52 PM

Su casa es la más cercana.

laepelba July 07, 2013 06:02 PM

Thank you....... I hate when I'm trying to focus on one thing and the other stuff (that I shouldn't be getting wrong) is what I mess up... Thanks, though!!! :)

AngelicaDeAlquezar July 07, 2013 06:36 PM

We all get confused sometime. :)

JPablo July 07, 2013 07:48 PM

Examples of usage by Félix María de Samaniego

Una tortuga se pasaba horas viendo volar al águila. Quería ser como ella. Un día el águila se posó cerca de ella, y la tortuga le dijo: - Águila, vuelas maravillosamente. Estoy segura de que con cuatro lecciones yo también podría aprender a volar, y así dar la vuelta al mundo.
[...]

Aprovechando un descuido del labrador, la pava y sus polluelos aprovecharon para escapar del corral. Picando aquí y allá, llegaron a un monte cercano.


Otros ejemplos:
Casas en venta cerca de Calle de Gerardo Diego

Zona bien comunicada por transporte público y cercano acceso a las autovías...

HIH! :)

laepelba July 07, 2013 07:58 PM

HIH?

Thanks, Pablo! I am still slightly iffy, but feel a bit better about it.... :)

JPablo July 07, 2013 08:01 PM

HIH = Hope It Helps! :)

laepelba July 07, 2013 08:04 PM

Ahhh! Thanks ... and, getting there! :)

JPablo July 07, 2013 08:22 PM

Muy bien, estás "acercándote" (you're getting there).
Estás cada vez más cerca (You're getting closer and closer).
Estás en una posición cada vez más cercana a una buena comprensión...

laepelba July 07, 2013 08:25 PM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 140077)
Muy bien, estás "acercándote" (you're getting there).
Estás cada vez más cerca (You're getting closer and closer).
Estás en una posición cada vez más cercana a una buena comprensión...

:thumbsup::thumbsup::thumbsup:

Perikles July 08, 2013 01:44 AM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 140069)
I hate when I'm trying to focus on one thing and the other stuff (that I shouldn't be getting wrong) is what I mess up...

"incidis in Scyllam cupiens vitare Charybdim" :)

Scylla and Charybdis are twin dangers in Homer, and sailors used to be so wary concentrating on avoiding one, that they fell into the other.

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 140077)
Estás cada vez más cerca (You're getting closer and closer)..

I find this interesting because just looking at the Spanish, the automatic assumption is cerca is a predicative adjective following the verb to be (estar), which is incorrect. This is very confusing because English close can be an adjective or adverb, whereas cerca is always an adverb.

laepelba July 08, 2013 09:24 AM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 140083)
I find this interesting because just looking at the Spanish, the automatic assumption is cerca is a predicative adjective following the verb to be (estar), which is incorrect. This is very confusing because English close can be an adjective or adverb, whereas cerca is always an adverb.

Well, I also think that we (American) English speakers have issues distinguishing between adverbs and adjectives. In the sentences given in this thread, I'm not always sure what are the adverbs and what are the adjectives. I can't always identify them....

JPablo July 08, 2013 11:35 AM

Amazing (to me) to realize how something "so" normal to me, could be "so curious" to you... :thinking:

I tend to call "modifiers" instead of differentiate "adverbs" and "adjectives"... although I recognize the more you can analyze and discern differences, the best...

¿Estamos más cerca? ¿O nos alejamos?

Espero que lleguemos a adquirir una comprensión más profunda y cercana de este apasionante tema... ;)

Perikles July 08, 2013 11:45 AM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 140284)
Amazing (to me) to realize how something "so" normal to me, could be "so curious" to you...

That reminds me of the quotation "Grammar is like walking. You have to think about it when you start, but if you have to go on thinking about it, you fall over."

laepelba July 08, 2013 01:05 PM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 140286)
That reminds me of the quotation "Grammar is like walking. You have to think about it when you start, but if you have to go on thinking about it, you fall over."

The other day, I was looking over some of my old emails with my tutor when I started working with her almost 3 years ago. I was surprised at some of the errors I made, because they DO seem natural to me now. I am sometimes tempted to think that I haven't grown at all in my Spanish, but when I look at old emails, I realize that I have... So, hopefully, I'll transition eventually from walking to running. :)

Perikles July 08, 2013 01:13 PM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 140290)
So, hopefully, I'll transition eventually from walking to running. :)

*cringe* There is a verb to transit. From that, there is a noun made by adding a noun ending, transition. Then, you make a verb out of that noun. :crazy::crazy: :lengua: :banghead:

Your sentence had two adverbs, two gerunds, and a verbed nouned verb. :lol:

laepelba July 08, 2013 01:25 PM

"So, hopefully, I'll transition eventually from walking to running." What part of speech is "so" - I thought it was an adverb.....

Perikles July 08, 2013 01:37 PM

Quote:

Originally Posted by laepelba (Post 140293)
"So, hopefully, I'll transition eventually from walking to running." What part of speech is "so" - I thought it was an adverb.....

So is so complicated. It can be a conjunction as well as an adverb, and I think in that sentence, it is a conjunction because you could subsitute 'therefore' or 'consequently'.


All times are GMT -6. The time now is 10:08 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.