Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Malapropism (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=1695)

Malapropism


poli July 30, 2008 10:30 AM

Malapropism
 
Segun el diccionario significa terminacho en español. En realidad es un maluso de una palabra con resultados cómicos o absurdos hecho a propósito o inocentamente (soy capaz de hacer un malapropism inocente en español porque no es mi primera lengua).
http://en.wikipedia.org/wiki/Malapropism (este artículo incluye ejemplos de malapropisms)

Rusty July 30, 2008 10:49 AM

Try malapropismo or empleo incorrecto de palabras. The DRAE definition for terminacho doesn't describe a malapropism at all.

Tomisimo July 30, 2008 12:53 PM

You might want to read the article in Spanish too: http://es.wikipedia.org/wiki/Malapropismo

Tomisimo July 30, 2008 01:02 PM

Despropósito (absurdity) might be a translation for malapropism in some cases. Concerning what Rusty says, terminacho (and terminajo) might possibly be able to be used for this. The second definition from the DRAE:
Quote:

2. m. coloq. Término bárbaro o mal usado.
I think mal usado could partially fit the bill for malapropism.

poli July 30, 2008 03:05 PM

Thanks, David. As usual your research makes sense. I think malapropisms
are universally funny and they relate to the contraversial modismos chocarreros threads.

Tomisimo July 30, 2008 09:36 PM

Maybe a native speaker will have a better option for translating this word. :)

Alfonso July 31, 2008 01:41 AM

Se suele utilizar:
  • barbarismo
  • solecismo
  • incorrección
  • impropiedad
También, de manera cómica: palabro.

sosia July 31, 2008 05:17 AM

Agree with Alfonso, but usually I use palabro :D

Una rubia se hizo famosa por decir "estar en el candelabro" en vez de "estar en el candelero"

saludos :D

poli July 31, 2008 05:37 AM

Quote:

Originally Posted by sosia (Post 13010)
Agree with Alfonso, but usually I use palabro :D

Una rubia se hizo famosa por decir "estar en el candelabro" en vez de "estar en el candelero"

saludos :D

Eso es un buen ejemplo de lo que es un malapropism.
Existe algunos palabros que causa risa.
Corrígeme por favor pero I think I've made my point. (lo escribo en inglés
porque no se decirlo en español) A veces tengo que reir cuando oigo el
maluso de inglés. Puede ser mis propios paisanos o extranjeros que inocentamente equivocan en un modo cómico y es difícil no sonreir. Estoy
cierto que eso ocurre mundialmente.

sosia July 31, 2008 10:29 AM

I usually cheat with one "palabro"
Somebody ask me: Qué prefieres, cocacola ó naranjada?
And I say: Me es inverosimil or Me es indistrino (Who doesn't make sense)
The proper answer is: "Me es indistinto" or "Me da igual"
Me es inverosimil means "I don't believe it"
Me es indistrino ("indistrino" is not a word, but's similar to indistinto)
And the other person is puzzled :D

It's famous a person who tried to be "cultivate" and sayed
"como todo el mundo sabe, amar y querer son palabras sinagogas" (proper "sinónimas")
Saludos :D
PD Here, like Poli, I'm not laughing about the person, but it sounds very funny

poli July 31, 2008 11:42 AM

Quote:

Originally Posted by sosia (Post 13023)
I usually cheat with one "palabro"
Somebody asks me: Qué prefieres, cocacola ó naranjada?
And I say: Me es inverosimil or Me es indistrino (which doesn't make sense)
The proper answer is: "Me es indistinto" or "Me da igual"
Me es inverosimil means "I don't believe it"
Me es indistrino ("indistrino" is not a word, but's similar to indistinto)
And the other person is puzzled :D

It's famous a person who tried to be "cultivated" and said
"como todo el mundo sabe, amar y querer son palabras sinagogas" (proper "sinónimas")
Saludos :D
PD Here, like with Poli, I'm not laughing at the person, but at what they say

Me encantan los juegos de palabras intencional o a propósito.:thumbsup:
Sosia, algo que escribiste me confunde. Escribiste "me es inverosimil".
Yo escribiría, "a mi me parece inverosimil" ¿Es lo que escribí correcto?
¿Es lo que ecribiste gramáticamente correcto, o correcto por uso común?

sosia July 31, 2008 02:28 PM

Yes, a good usage is "me parece inverosímil", but we are replacing/mistaking only the word
saludos :D
PD: Thanks for the corrections.

Alfonso July 31, 2008 04:17 PM

Otro palabro bien sonado en España fue el de Jezulín de Ubrique, torero famoso por sus romances. Asestó:

Lo voy a decih en doh palabrah: Im precionante.

:applause:

Jane July 31, 2008 04:21 PM

Quote:

Originally Posted by Alfonso (Post 13036)
Otro palabro bien sonado en España fue el de Jezulín de Ubrique, torero famoso por sus romances. Asestó:

Lo voy a decih en doh palabrah: Im precionante.

:applause:

Se llama Jezulín o Jesulín...?

Alfonso July 31, 2008 04:24 PM

Quote:

Originally Posted by Jane (Post 13037)
Se llama Jezulín o Jesulín...?

En zu caza lo llaman Jezulín. En la partida de nacimiento pone Jesús / Jesulín. ;)

Amanpour July 31, 2008 04:38 PM

Quote:

Originally Posted by Alfonso (Post 13036)

Lo voy a decih en doh palabrah: Im precionante.

:applause:

Is that Spanish?
If it is, it doesn´t make sense to me.

Alfonso July 31, 2008 04:43 PM

It represents the peculiar way of talking in part of Andalucía, where Jusulín is from. Translation to castillian: Lo voy a decir en dos palabras: im-presionante. I hope it's clear now.

Amanpour July 31, 2008 04:51 PM

Alright.
Thanks for explaining it to me.
That´s to say that people from that part(Andalucia) talk the same way, I´ll be completely lost in their midst. And I thought my Spanish was great.

Alfonso July 31, 2008 05:02 PM

It's only in the west part of Andalucía: Sevilla (except in the capital), Cádiz, Huelva, Málaga, Córdoba, Jaen; and in Extremadura, especially in Badajoz.
You get used to it very soon...

The phenomena of changing /s/ by /z/ is called ceceo.
The opposite phenomena, changing /z/ by /s/ is called seseo, and is really common in the Americas and in the rest of Andalucía, where ceceo doesn't exist.

Amanpour July 31, 2008 05:04 PM

Very interesting.


All times are GMT -6. The time now is 02:27 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.