![]() |
Conniver
Good morning! I hope everyone had a nice Easter :)
If someone says "She is a conniver" what does that mean? and also I heard on the Celebrity Apprentice - They were discussing a fashion show- "To vamp things up" |
Someone who doesn't quite play by the rules. A conniver is someone who
knows how to avoid facing certain ugly confrontations, but somehow gets their way. A good conmen is a conniver. I think the fancy word for conniver is someone who is mercurial. I wonder what a good word for conniver would be in Spanish? Conniver is never a positive term, but someone who knows how to connive may have a postive slant. Certainly a good politician must no how to connive in order to survive (as does a good basketball player) . But if he or she is known to be a conniver he or she will soon be out of office. |
Look in here and see what you think. ;)
http://www.wordreference.com/es/tran...nes&B10=Search http://www.merriam-webster.com/dictionary/conniver |
Work Reference is not on target here. Connivers are not necessarily conspirators (I certainly wouldn't want to conspire with one for fear of getting involved in a baile de gallinas;)). :idea:I think astuto is an acceptable translation:idea:.
|
Quote:
Look at what Merriam-Webster says. I guess "to conspirate" would be a way to use it also. |
It's a special kind of liar. It's a lie that can involve an action and may not involve word. I think Bernard Madoff is a conniver who finally go caught in his "grift". Grifters are connivers.
I never heard of the word taimado,but it seems to fit the definition. Ladino maybe? |
Weasels are connivers.....
To vamp things up means to make them more outstanding, more showy, more noticeable..... |
thanks guys, I understand taimado for conniver, es lo mismo que solapado o astuto, fingido.... en Español, definitively not a good adjective to describe a person either.
|
Quote:
Quote:
Taimado no es, porque taimado para mi es una persona que es muy testaruda y no quiere hacer una cosa solo porque no quiere, y punto! :-) Perdon porque se me paso el vamp up, pero Elainita ya te lo dijo. :) |
Quote:
|
I'd translate conniver as "persona mañosa" :)
|
:lol: thanks jchen, yes, I meant Easter....see? this is proof English is NOT my native language :D
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
Like you said. Ladino is the word. That fits the bill! :D |
Quote:
|
Tengo una duda de la palabra ladino.....yo había escuchado esa palabra cuando alguien quiere decir que un hombre tiene la voz ladina = high pitched voice. -O- un hombre ladino (man with a high pitched voice)
But I don't see it used that way at all and I don't see that definition in any of the dictionaries. Has anyone else heard it used that way before? :thinking: |
other suggestions
hey guys, I thought of other words to translate conniver:
farsante, tramposo, embaucador......... que creen? |
Quote:
Farsante (a faker): yes conivvers are fakers, but its a special kind of engaño. Tramposo: yes connivers are cheaters, but tramposo isn't sufficiente. A conniver will get himself out of trouble if he gets caught with convincing excuses. Embaucador: I think you're getting warm here. I never heard this word before, but at least, the dictionary definition fits well. |
got it! Thanks Poli!
Like you stated before, Madoff was the perfect embaucador until he finally got caught in his grift ;) |
All times are GMT -6. The time now is 01:30 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.