![]() |
Demalas
Can anyone translate the word "demalas?"
Maybe this word is only used in Colombian Spanish. I can't find it in any online translator/dictionary. Thanks for your help. |
Hello, this-one, welcome to the forums :)
I think it should be written separated: "de malas" (estar de malas): to be in a bad mood. |
I think that it phrase is pretty vulgar in some countries from Latin American.
Demelas meaning other things it's more an insult. But you can use Deme eso por favor instead of Demelas. Never you going to say it in Mexico, just only it was my advice. |
Irmamar is right. It's "de malas"; it can be to be in a bad mood and, in some specific context, it could mean to have bad luck.
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
I will tell you it in private message. |
Quote:
Le he dicho que me de las llaves. ¡Démelas de una vez! This sentence is completely correct and has not a second meaning. Maybe you're talking about a word without an accent in the first 'e'. I never heard about this word and I don't know its meaning. |
Quote:
I tell you this word has other mean in Mexico, therefore I can tell you with a great exact that it word is a insult in some places. |
The word in itself is not a bad word in Mexico but they use it as what they call an "albur".
|
Quote:
Therefore I can give you a hint about that sentence. Perhaps in other places as far to Mexico that word is not used as a insult or other thing, but at least in Mexico is commonly used in a risk. I'm sorry but it's hard to say here in the forums because, I don't believe correct to mention the real mean of the sentence here. If David is agree with the answer that can I gave you, therefore I'll do. |
¡Bien, han conseguido que me confunda aún mas!
He preguntado a muchas personas y amigos que yo se me dirían si es una palabra mala y no he podido encontrar a nadie que me diga que lo es. Tomar un albur es "taking a chance", ¿verdad? No miro lo que tiene una cosa que ver con la otra. Démelas ...... pero la pregunta original era de la palabra ..... demalas que ciertamente se concluyó que eran dos palabras separadas.... de malas :thinking::thinking: |
Quote:
What do you think? :rolleyes: I believe démelas was introduced by Crotalito. It was surmised that demalas was badly written and it was intended to be de malas. :-) |
Please you must to understand, the word Demelas is bad word almost in my country.
I never said that word it's bad in other places. |
@Elaina: Un albur is a double entendre.
There are three different words being discussed in this thread. Demalas was introduced in the original post. Crotalito introduced demelas. Another thought Crotalito's word might carry an accent (démelas). I believe Crotalito is introducing a word none of us has heard. Some of us appear to be interested in learning what the word means, and if the spelling he used is correct (in other words, ruling out the other two choices already mentioned). Crotalito, if you want to reveal or describe what the bad word means, you can hide it (David provided that feature so that only the curious would peek). If you don't know the English translation of the word, use Spanish to describe what the word means, or give us a synonym. |
Demalas
Just to remind people, the word I asked about was not "Demelas" or the phrase "de me las".
The word was actually "demalas", which some people have told me is "de malas" put together, and used as slang. Thanks. |
Quote:
|
Quote:
Yes. I can give you the different meanings of the word. But I don't believe correct do it, although you want to know the real mean of the word, for example, you have told me (You give me synonym). They are not synonyms only they are bad words in double sense. I can give you the mean but, if someone become offend it's no my fault. Note: I will try in the night to write the different meanings of the word Demelas almost in Mexico. |
Dale, pues, pero oculta el significado de la palabra para no sacarme los ojos. :D
|
Rusty.
You asked this definitions. I will give you the you want. For instance. The word Demelas is bad word on my country almost in Mexico it's used for the risk people. Now I'm going to write the means of the word demelas. Hidden Text: Show/Hide
Click to show hidden text - Da click para revelar el texto oculto Do you want more examples? They are phrases with double sense. |
All times are GMT -6. The time now is 03:23 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.