![]() |
Azotar
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for September 17, 2009
azotar (verb) — to whip. Look up azotar in the dictionary No me gusta que ese señor azote su caballo. I don't like it that that man whips his horse. |
A whip is un látigo and a lion-tamer un domador.
|
A mother talking to a child: Te voy a dar un azote (to spank)
|
And just at that moment the Police comes to arrest to the mother!
|
Can you say "me azotaste con malas noticias."?
or El tsunami azotó la tierra llevando todos los arboles. I sometimes use the verb azotar that way and hope my usage is OK. Thanks. |
Can "azotar" also be used in cooking - like to whip cream or to whip eggs with a whisk?
As far as the idea of an "azote" being given to a child, there are certain differences in the sense of intensity. I would always consider "spank" to be a slap on the backside from a hand. The word "whip" would make me think of a parent using an object to strike a child, like a belt or a cord or something. The word "beating" makes me think of being struck with fists on many different parts of the body. Maybe I didn't want to go down this road........... :( |
Quote:
Quote:
Quote:
Else it would be beating, wouldn't it? And yes, whip would be with a belt or something of that sort, in that sense azotar when talking to a child. "Te voy a dar un par de azotes" is where you can use your hand (spank) or a belt (whip)... |
Quote:
|
To me spanking is always on the behind, if you hit someone on their wrist or hand it would be slapping.
@Laepelba, the correct verb would be batir. |
Quote:
Sorry for forgetting to answer the one about beating in the kitchen, laepelba...:rolleyes: |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
To me:... smack = a blow made with the palm of the hand slap = blow made with the palm of the hand (commonly to the face, but not necessarily. Think of the idiom "a slap on the wrist") spank = a blow to the behind as punishment, made with an open hand or a stick/switch. |
Quote:
So, would the Brits ever use 'smacked up' for instance (as I think the Americans do..? :confused:) or would you be more likely to say e.g. 'bashed up' or 'smashed up' or 'beaten up' :confused: Edit: Quote:
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
|
Quote:
Empanada, "smacked up" me parece raro. Acabo de preguntarme qué querría decir y concluyo que sería "intoxicado por heroína" (de "smack", palabra informal para la heroína). "Smashed up" para mí tiene connotaciones de coches después de un choque, pero, bueno, se podría aplicar a boxeadores. "Beaten up" me parece lo más natural para lo que quieres decir. Laepelba, ¿sólo Holy Grail o las demás obras del Monty Python también? |
Quote:
|
Quote:
. I think that there are only 2 types of person who habitually use 's to form plurals: 1. the Dutch 2. Greengrocers. Are you a greengrocer by any chance??:D:lol::lol: http://upload.wikimedia.org/wikipedi...ostrophe_1.JPGhttp://4.bp.blogspot.com/_sxBiotg2pr...20/Markets.jpg |
Quote:
|
I want to practice with this example.
I don't like to wips to my dog when he's barking inside of the house. Please if you find some mistakes in my example, please you be lovable to correcting me. Thank you. |
All times are GMT -6. The time now is 02:37 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.