![]() |
The invisible 'demasiado'
I know that demasiado is not used in Spanish nearly as much as too is used in English, and it seems to be avoided everywhere. I have just read the following:
(Mother) - No me has contado todo lo que pasó ayer. Irene y tú habéis hecho el amor, ¿no? (Son, 30 years old) - Ya estoy viejo para rendirte cuentas. The sense is quite clear, but the Ya estoy viejo would seem to me to demand a demasiado in it. Is this perfectly normal Spanish, or some obscure Chilean dialect (Isabel Allende)? :thinking::) |
Quote:
Wouldn't it make the same sense if I said "Mom, I am already of age/old to be reporting to you"? |
Quote:
|
Now that you mention it you are right Pericles, but I think muy can be used to translate too in this case.
|
Quote:
|
Quote:
|
Maybe "demasiado viejo" is better than just "viejo". I think I'd say "demasiado", but it's perfectly understood without it. :thinking: :)
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
Also, you say it is not English because it isn't used, or is a bad phrase construction? |
Quote:
Quote:
I am already old enough to be reporting to you and I am too old to be reporting to you And your sentence does not make clear which of the two you mean. In my context, the meaning has to be I'm already too old or I'm already old enough not to....:) |
@Perikles: "Ya" is the magic word that makes "demasiado" or "suficientemente" unnecessary, I think. :)
The sentence is actually saying "ya no tengo que rendirte cuentas (porque tengo 30 años/porque soy suficientemente viejo)". |
Quote:
|
Quote:
|
So, "I already am a grown up, mother!", would not be ok?
Don't even think of bringing up the "I already am" issue! :rolleyes: |
Quote:
I am already:rolleyes: a grown-up, mother, so I don't have to.... |
Quote:
|
@pjt: No, no me suena raro en absoluto (aunque el "ya" me resulta lo más natural en ese tipo de enunciado --no innecesario), pero traté de responder la pregunta de Perikles con respecto a la falta de un "demasiado" que falta en la frase "ya estoy viejo para rendirte cuentas".
Mi elección personal para una frase sin "ya", tratándose de un hijo de 30 años, sería "estoy suficientemente viejo para rendirte cuentas". Si la frase dijera "estoy demasiado viejo para rendirte cuentas", me sonaría a que el hijo es o se siente mucho mayor (de unos 50 años). :) |
Quote:
:applause: |
All times are GMT -6. The time now is 01:31 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.